El discurso repetido: análisis cognitivo, contrastivo, traductivo e histórico-cultural de las unidades fraseológicas

Data inizio
1 gennaio 2017
Durata (mesi) 
48
Dipartimenti
Lingue e Letterature Straniere
Responsabili (o referenti locali)
Dal Maso Elena , De Beni Matteo , Navarro Maria Del Carmen
Parole chiave
discurso repetido, fraseología, lengua española

Questo progetto di ricerca intende studiare le forme del “discorso ripetuto” adottando molteplici punti di vista e con l’obiettivo di approfondire i seguenti filoni d’indagine:
 
1) L’analisi della relazione concettuale che si stabilisce tra i processi di proiezione metaforica e la produzione di unità polilessicali in lingua spagnola, a partire dalla teoria sulla metafora sviluppata da Lakoff e Johnson (1980) e dai recenti studi sul linguaggio figurato.
 
2) L’analisi contrastivo delle UF spagnole e italiane, con la conseguente individuazione di diversi gradi di equivalenza linguistico-culturale tra i due universi fraseologici.
 
3) L’approfondimento dei processi traduttivi inerenti il discorso ripetuto (locuzioni e altre tipologie di unità fraseologiche), con particolare riferimento alle lingue spagnola e italiana. Attraverso un’analisi delle principali teorie traduttive si intendono studiare i diversi gradi di equivalenza testuale tra i due codici linguistici, prestando particolare attenzione agli aspetti pragmatici e funzionali nonché alla loro intrinseca molteplicità connotativa.
 
4) L’evoluzione delle forme del discorso ripetuto dal punto di vista diacronico. Trattandosi di un terreno in gran parte ancora da esplorare, ci si propone di analizzare le trasformazioni linguistiche, culturali e semantiche di tali forme nella storia della lingua spagnola.

Importo previsto relativo alle missioni: 2.500 € (FUR De Beni) e 1.000 € (FUR Dalle Pezze).


Questo progetto si avvale della collaborazione con gruppi di ricerca attivi in altre università straniere, in particolare FRASESPAL (http://www.usc.es/frasespal/web/), di cui fanno parte Carmen Mellado Blanco (coordinatrice, Universidad de Santiago de Compostela), Belén López Meirama (Universidad de Santiago de Compostela), M. Carmen Losada Aldrey (Universidad de Santiago de Compostela), Nely Iglesias Iglesias (Universidad de Salamanca), Alejandro Alonso Santos (Universidad de Salamanca), Herbert Holzinger (Universidad de Valencia) e Ana Mansilla Pérez (Universidad de Murcia).
Attualmente il gruppo FRASESPAL ha in corso un progetto sovvenzionato dal Ministerio de Economía y Competitividad: “Combinaciones fraseológicas del alemán de estructura [Prep. + Sust.]: patrones sintagmáticos, descripción lexicográfica y correspondencias en español” (FFI2013-45769-P).

Partecipanti al progetto

Francesca Dalle Pezze
Professore associato
Elena Dal Maso
Matteo De Beni
Professore ordinario
Maria Del Carmen Navarro
Incaricato alla ricerca
Elisa Sartor
Professore associato

Collaboratori esterni

Ivana Lončar
Sveučilište u Zadru (Università di Zara, Croazia) Odjel za Hispanistiku i Iberske Studije (Dip. di Studi Ispanici e Iberici) Professore Associato
Aree di ricerca coinvolte dal progetto
Lingua e linguistica spagnola
Análisis del discurso
Pubblicazioni
Titolo Autori Anno
Representación de la fraseología del español en herramientas digitales DE BENI, Matteo 2020
Representación de la fraseología en herramientas digitales: problemas, avances, propuestas DE BENI, Matteo 2020

Attività

Strutture

Condividi