Elena Dal Maso

foto,  9 febbraio 2015
E-mail
elena|dalmaso*univr|it <== Sostituire il carattere | con . e il carattere * con @ per avere indirizzo email corretto.
Non presente dal
30 settembre 2019
Qualifica
Cultore della materia
Curriculum

Elena Dal Maso ha ottenuto il titolo di Dottore di ricerca in Linguistica, congiuntamente a quello di Doctor Europaeus, presso l'Università degli Studi di Verona nel 2013. Attualmente è assegnista di ricerca di Lingua e Traduzione - Lingua spagnola (L-LIN/07) presso il Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere dell'Università degli Studi di Verona (progetto di ricerca: Linguaggi di specialità e traduzione: testi scientifici spagnoli in Italia (XVIII – XIX secolo)) e docente a contratto presso l’Università Ca’ Foscari di Venezia e la Fondazione Università di Mantova.
Le sue principali linee di ricerca sono:
  • la fraseologia contrastiva spagnolo/italiano, con particolare attenzione al trattamento delle unità fraseologiche in corpora testuali digitali e altre risorse elettroniche;
  • lo studio diacronico – lessicologico e lessicografico – della lingua della scienza spagnola mediante l’uso di corpora testuali, biblioteche digitali e altre risorse elettroniche.

Per la comunità studentesca

Se sei già iscritta/o a un corso di studio, puoi consultare tutti gli avvisi relativi al tuo corso di studi nella tua area riservata MyUnivr.
In questo portale potrai visualizzare informazioni, risorse e servizi utili che riguardano la tua carriera universitaria (libretto online, gestione della carriera Esse3, corsi e-learning, email istituzionale, modulistica di segreteria, procedure amministrative, ecc.).
Entra in MyUnivr con le tue credenziali GIA: solo così potrai ricevere notifica di tutti gli avvisi dei tuoi docenti e della tua segreteria via mail e a breve anche tramite l'app Univr.

MyUnivr
 

Gruppi di ricerca

El léxico del español en su historia (LEHist)
Il Gruppo di Ricerca si dedica allo studio delle unità lessicali della lingua spagnola, tenendo in considerazione il rapporto tra le parole e il contesto storico-sociale nel quale queste si sono originate, sono state acquisite da altre lingue o hanno assunto un nuovo significato.
Competenze
Argomento Descrizione Area di ricerca
Lessicografia e lessicologia della lingua spagnola Lessicologia e lessicografia diacronica della lingua spagnola, con particolare attenzione ad alcuni ambiti tecnico-scientifici, quali le scienze naturali, la medicina, la fisica, la geografia, le esplorazioni e l’etnografia (secoli XVI-XIX). Lingua e linguistica spagnola
Lexicografía y lexicología
Linguistica spagnola e corpora Studio della lingua spagnola attraverso l'analisi di dati linguistici estratti da banche dati di testi. Lingua e linguistica spagnola
Spanish Corpus Linguistics
Traduzione e storia della traduzione Storia della traduzione da e verso lo spagnolo; analisi comparata dei testi originali e dei testi meta; traduzione di testi corredata di commento critico e linguistico-traduttivo. Studio della diffusione di opere spagnole e ispanoamericane di ambito tecnico-scientifico tradotte, anche al fine di costruire mappe concettuali con un potenziale sviluppo interattivo, al fine di dare ragione delle relazioni che si sono sviluppate a livello internazionale attraverso le traduzioni da e verso lo spagnolo. Lingua e linguistica spagnola
Spanish Traduccion
Progetti
Titolo Data inizio
El discurso repetido: análisis cognitivo, contrastivo, traductivo e histórico-cultural de las unidades fraseológicas 01/01/17
Traducción y circulación internacional de los textos técnico-científicos hispánicos 01/10/16
Lengua española y discurso político 01/09/14
Lexicografía y lexicología diacrónicas 01/01/13
La metafora lessicalizzata: meccanismo linguistico e cognitivo e processi traduttivi 01/10/12





Condividi