English III - Lezioni (2008/2009)

Course not running

Course code
4S00887
Name of lecturer
Roberto Cagliero
Number of ECTS credits allocated
4
Academic sector
L-LIN/12 - LANGUAGE AND TRANSLATION - ENGLISH
Language of instruction
Italian
Period
II semestre dal Mar 2, 2009 al May 30, 2009.

To show the organization of the course that includes this module, follow this link * Course organization

Lesson timetable

II semestre
Day Time Type Place Note
Wednesday 8:30 AM - 10:00 AM lesson Lecture Hall T.8  
Thursday 2:30 PM - 4:00 PM lesson Lecture Hall T.8  

Learning outcomes

This course provides an introduction to 1) the theory and practice of translation from English and 2) the language of tourism

Syllabus

Reading and analysis of essays in the tradition of Translation Studies. Analysis of film dialogues in their English original and in the Italian translation. Linguistic analysis of the discourse of tourism.

READINGS

a) Criticism:
Bertazzoli, R. La traduzione. Teorie e metodi. Roma, Carocci 2006
Cagliero R. e C. Spallino, Dizionario di slang americano, Milano, Mondadori 2007 (1000 lemmi) Dann G.M.S., The Language of Tourism. A Sociolinguistic Perspective, Wallingford, CAB INTERNATIONAL 2001 (in particolare “The Tourist as Child”, pp. 101-134; “Techniques of the Language of Tourism”, pp. 171-210: “Registers of the Language of Tourism”, pp. 211-252)
Gambier Y., H. Gottlieb (eds.), Multimedia translation : concepts, practices, and research, Philadelphia, John Benjamins 2001 (in particolare J.D. Cintas, “Striving for Quality in Subtitling: The Role of a Good Dialogue List”, pp. 199-211; A. Jäckel, “Shooting in English? Myth or Necessity?” pp. 73-89)
Paolicelli, M. e Di Fortunato E., Tradurre per il doppiaggio. La trasposizione linguistica dell'audiovisivo: teoria e pratica di un'arte imperfetta, Milano Hoepli 2005
Pavese M., La traduzione filmica. Aspetti del parlato doppiato dall’inglese all’italiano, Roma, Carocci 2006
"Introduction: Proust's Grandmother and the Thousand and One Nights" in Susan Bassnett and André Lefevere (edd.), Translation, History, and Culture. London, New York: Pinter Publishers, 1990
Ulrych M. e Simona Anselmi, “La traduttologia” in Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, anno XXXVII, 2008, I, pp. 259-78
Wachal R. S., “Taboo or not Taboo: That is the Question”, American Speech, 77, n.2, Summer 2002, pp. 195-201

b) Selected dialogues from:
1. Spike Lee, Do the Right thing, Get on the bus, He got game
2. Wayne Wang, Smoke
3. Martin Scorsese, Goodfellas
4. Ethan e Joel Coen, The Big Lebowski

Assessment methods and criteria

EXAM TYPE
Oral exam.
REQUIRED LINGUISTIC COMPETENCE
Level 5 (ALTE 4), C1 (Council of Europe)