Elisa Sartor

,  12 aprile 2013
Qualifica
Ricercatore a tempo determinato
Settore disciplinare
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Ufficio
Palazzo di Lettere,  Piano Primo,  Stanza 1.09
E-mail
elisa|sartor*univr|it <== Sostituire il carattere | con . e il carattere * con @ per avere indirizzo email corretto.

Orario di ricevimento

martedì, Ore 11.00 - 13.00,   Palazzo di Lettere, piano Primo, stanza 1.09
Si invitano gli studenti a controllare la sezione “Avvisi” per eventuali aggiornamenti o per variazioni di natura occasionale. Non è necessario scrivere alla docente per prendere appuntamento.

 

Curriculum

Elisa Sartor è Ricercatore a tempo determinato per il settore scientifico-disciplinare L-LIN/07 (Lingua e traduzione – Lingua spagnola). Le sue linee di ricerca includono:
- Lessicologia e lessicografia diacronica della lingua spagnola attraverso l’uso di corpora testuali, biblioteche digitali e altre risorse elettroniche;
- Traduzione di testi letterari;
- Applicazione delle nuove tecnologie alla didattica della lingua spagnola.
Attualmente collabora ai progetti DIACOM e OccOr nell’ambito del Progetto di Eccellenza “Le digital humanities applicate alle lingue e letterature straniere” del Dipartimento di Lingue e Letterature straniere.

Elisa Sartor is a fixed-term Researcher in the field of Language and Translation – Spanish (L-LIN/07). She specializes in:
- Diachronic lexicology and lexicography through textual corpora, digital libraries and other electronic resources;
- Translation of literary texts;
- Use of ICT in Spanish language teaching.
She is currently working on DIACOM and OccOr, which are part of the project “Le digital humanities applicate alle lingue e letterature straniere” of the Department of Foreign Languages and Literatures. 
 
 

Gruppi di ricerca

El léxico del español en su historia (LEHist)
Il Gruppo di Ricerca si dedica allo studio delle unità lessicali della lingua spagnola, tenendo in considerazione il rapporto tra le parole e il contesto storico-sociale nel quale queste si sono originate, sono state acquisite da altre lingue o hanno assunto un nuovo significato.
Traducciones científicas y técnicas de interés hispánico (TraCTIH)
Il Gruppo di Ricerca si dedica allo studio di traduzioni sia da sia verso lo spagnolo di testi tecnico-scientifici inerenti ad ambiti quali le scienze naturali, la medicina, la fisica, la geografia, le esplorazioni e l’etnografia.
Competenze
Argomento Descrizione Area di ricerca
Le nuove tecnologie nella formazione degli insegnanti di lingua spagnola Insegnamento e apprendimento della lingua spagnola grazie all'ausilio di nuove tecnologie e di programmi informatici e aggiornamento degli insegnanti nell'ambito delle TIC. In quest'ambito la ricerca è stata svolta grazie all'Assegno di Ricerca “Le nuove tecnologie nella formazione degli insegnanti di lingua spagnola” (01.11.2016-31.10.2017), Università degli Studi di Verona, Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere, referente scientifico prof.ssa Francesca Dalle Pezze, SSD L/LIN-07. Lingua e linguistica spagnola
Spanish Language
Lessicografia e lessicologia della lingua spagnola Lessicologia e lessicografia diacronica della lingua spagnola, con particolare attenzione ad alcuni ambiti tecnico-scientifici, quali le scienze naturali, la medicina, la fisica, la geografia, le esplorazioni e l’etnografia (secoli XVI-XIX). Lingua e linguistica spagnola
Lexicografía y lexicología
Linguistica spagnola e corpora Studio della lingua spagnola attraverso l'analisi di dati linguistici estratti da banche dati di testi. Lingua e linguistica spagnola
Spanish Corpus Linguistics
Traduzione e storia della traduzione Storia della traduzione da e verso lo spagnolo; analisi comparata dei testi originali e dei testi meta; traduzione di testi corredata di commento critico e linguistico-traduttivo. Studio della diffusione di opere spagnole e ispanoamericane di ambito tecnico-scientifico tradotte, anche al fine di costruire mappe concettuali con un potenziale sviluppo interattivo, al fine di dare ragione delle relazioni che si sono sviluppate a livello internazionale attraverso le traduzioni da e verso lo spagnolo. Lingua e linguistica spagnola
Spanish Traduccion
Progetti
Titolo Data inizio
El discurso repetido: análisis cognitivo, contrastivo, traductivo e histórico-cultural de las unidades fraseológicas 01/01/17
Traducción y circulación internacional de los textos técnico-científicos hispánicos 01/10/16
Lexicografía y lexicología diacrónicas 01/01/13
La presenza animale nella poesia e nel teatro del Novecento spagnolo 01/01/13
La metafora lessicalizzata: meccanismo linguistico e cognitivo e processi traduttivi 01/10/12