Parole a confronto. Lessicografia, traduzione e didattica tra italiano e spagnolo
Casa editrice:
Peter Lang
ISBN:
9783631888346
Intervallo pagine:
381-398
Breve descrizione dei contenuti:
Como es notorio, el cómic no solo se erige en un objeto de estudio complejo sino también en una tipología de texto muy particular y difícil de traducir, principalmente, porque el cómic no se lee como se lee la litaratura y el código verbal "è solamente una delle componenti della complessa comunicazione semiotica in atto nel fumetto" (Zanettin, 2007: 50). Todo ello conlleva que la traslación del noveno arte no pueda ser abordada desde una perspectiva meramente lingüística, porque texto e imagen constituyen una estructura indisoluble. Por tanto, en la traducción de narraciones gráficas es necesario preservar ese mismo vínculo entre lo legible y lo visible característico del texto origen.
Id prodotto:
130866
Handle IRIS:
11562/1081188
ultima modifica:
23 febbraio 2023
Citazione bibliografica:
RODRIGUEZ ABELLA, Rosa Maria,
Apuntes sobre narrativa gráfica y traducciónParole a confronto. Lessicografia, traduzione e didattica tra italiano e spagnolo
, Peter Lang
, 2022
, pp. 381-398