- Authors:
-
Binacchi, Benedetta
- Title:
-
La lengua española en los textos periodísticos estadounidenses: léxico internacional, voces regionales y estadounidismos
- Year:
-
2021
- Type of item:
-
Doctoral Thesis
- Language:
-
Spagnolo
- Abstract (italian):
- La presente Tesi dottorale ha l’obiettivo di studiare il lessico dello spagnolo nel linguaggio giornalistico della stampa ispanica degli Stati Uniti. Lo spagnolo, che fa parte dell’eredità storica degli Stati Uniti, continua ad essere la lingua di minoranza più parlata nel paese, soprattutto grazie al fatto che le ingenti migrazioni di ispanici del XX e XXI secolo l’hanno rinvigorita e rafforzata in maniera continua. Di conseguenza, nel 2019 gli ispanici degli Stati Uniti, che in questo studio denomineremo hispanounidenses, hanno raggiunto i 60,6 milioni di persone, ovvero, essi rappresentano il 18,5 % della popolazione statunitense totale. Di questo passo, si prevede una crescita continua della popolazione ispanica e per il 2060 si crede che gli ispanici diventeranno 111 milioni, dei quali il 75,67 % sarà nato nel territorio statunitense. Non sorprende pertanto l’esistenza di una stampa etnica ispanica nel paese, che, in realtà, affonda le sue radici già nel XIX secolo, con El Misisipí, il primo giornale ispanico degli Stati Uniti, come abbiamo mostrato nella presente Tesi. La comunità hispanounidense che si è formata negli Stati Uniti è in realtà molto eterogenea, i suoi componenti si diversificano per luogo di provenienza, varietà linguistica e classe sociale; inoltre, gli hispanounidenses si caratterizzano per vivere in contatto continuo e inevitabile con l’inglese, che è la lingua dominante della società statunitense. Infatti, non si può parlare di uno spagnolo degli Stati Uniti senza considerare l’influenza che esercita l’inglese su questa lingua: lo spagnolo si mostra permeabile all’inglese, però in maniera controllata, s’impregna di elementi inglesi, ma senza farsi soppiantare. Di conseguenza, lo spagnolo statunitense riflette queste caratteristiche: è costituito dalle sue diverse varietà regionali, dalle varietà patrimoniali presenti da molto tempo nel territorio, dalle nuove varietà emergenti, prodotte per livellazione interdialettale, dai prestiti e calchi della lingua inglese, dagli estadounidimos e dalla pratica bilingue dello spanglish. Alla luce di questo speciale contesto linguistico sono sorte le domande che hanno stimolato la nostra ricerca: quale varietà di spagnolo è impiegata nella stampa ispanica degli Stati Uniti, che deve dirigersi a una comunità ispanofona molto eterogenea frutto delle migrazioni nel territorio di gruppi ispanici differenti? In che misura lo spagnolo della stampa ispanica è influenzato dal lessico internazionale dello spagnolo, dalla lingua inglese, in termini di prestiti linguistici, calchi strutturali, estadounidismos e cambi di codice? È verosimile pensare che il lessico impiegato in un giornale ispanico si faccia specchio delle caratteristiche linguistiche locali e interculturali dei suoi lettori, in particolare, e, più in generale, della comunità ispanofona alla quale si dirige? La stampa etnica è ancora uno strumento utile alla comunità ispanica giunta attraverso la migrazione o l’esilio e che si è trapiantata nel territorio? Infine, la varietà di spagnolo impiegata nella stampa ispanica può fungere da modello normativo per lo spagnolo statunitense? Per rispondere a tali quesiti abbiamo creato un corpus originale, denominato PRENSEEU18, di 273 639 parole, formato da 501 articoli della stampa hispanounidense, selezionati nel periodo novembre-dicembre 2018 e provenienti da quattro quotidiani – El Diario NY, Diario Las Américas (Miami), El Diario de El Paso, La Opinión (Los Angeles) – e da quattro settimanali: El Tiempo Latino (Washington D.C.), La Raza (Chicago), Latino News (Tennessee), El Latino de Hoy (Oregon). Si tratta di periodici disseminati per il territorio statunitense, scelti secondo criteri geo-linguistici. In seguito, abbiamo svolto un’analisi lessicale di tipo qualitativo, attraverso la consultazione di opere lessicografiche e corpora linguistici di controllo e di rifer
- Product ID:
-
121562
- Handle IRIS:
-
11562/1045296
- Last Modified:
-
November 4, 2022
- Bibliographic citation:
-
Binacchi, Benedetta,
La lengua española en los textos periodísticos estadounidenses: léxico internacional, voces regionales y estadounidismos
Consulta la scheda completa presente nel
repository istituzionale della Ricerca di Ateneo