tallarico
univr
it
I ricevimenti si tengono in presenza, ma è anche possibile la modalità "videoconferenza" tramite Zoom. In entrambi i casi, è necessario prenotarsi scrivendo al docente almeno 24 ore prima.
Si invitano gli studenti a consultare sempre gli avvisi per controllare eventuali variazioni del ricevimento.
Dal 1° ottobre 2025 al 30 settembre 2026 sono collocato in congedo per esclusiva attività di ricerca.
Gli ambiti di ricerca di Giovanni Tallarico riguardano la lessicografia bilingue italo-francese, la lessicologia (in particolare i prestiti), la neologia del francese contemporaneo, la lingua della comunicazione professionale, la lingua di specialità del turismo e dello sport, il linguaggio pubblicitario e la traduttologia.
Dirige la COST Action CA22126 "European Network on Lexical Innovation" (https://www.cost.eu/actions/CA22126/), finanziata dall'Unione Europea nell'ambito del programma Horizon Europe. Ha coordinato il progetto MultilinVR (2019-2021), finanziato nell'ambito del progetto Ri.Ba. di Ateneo, con l'obiettivo di mappare le pratiche comunicative multilingui presso le aziende dell'area veronese.
  Insegnamenti attivi nel periodo selezionato: 54.
Clicca sull'insegnamento per vedere orari e dettagli del corso.
Di seguito sono elencati gli eventi e gli insegnamenti di Terza Missione collegati al docente:
| Argomento | Descrizione | Area di ricerca | 
|---|---|---|
| Aspetti linguistici del testo letterario | Autori del XX secolo: Jean Tardieu. Autori contemporanei: Emmanuel Carrère, Edouard Louis, Riad Sattouf. | 
                  
                    
                      
                        
                          
                            Lingua e linguistica francese
                           Discourse Analysis and Text Linguistics  | 
            
| Il linguaggio della pubblicità | Il linguaggio pubblicitario francese: aspetti sociolinguistici (socioletti) e ludici (giochi di parole). | 
                  
                    
                      
                        
                          
                            Lingua e linguistica francese
                           Discourse Analysis and Text Linguistics – Diskursanalyse und Textlinguistik  | 
            
| Il plurilinguismo in ambito professionale | Studio delle pratiche comunicative multilingui in uso presso le aziende. Studio della comunicazione istituzionale delle aziende. | 
                  
                    
                      
                        
                          
                            Lingua e linguistica francese
                           FRENCH LANGUAGE  | 
            
| Lessicografia bilingue | Studio dei dizionari bilingui italiano-francese, con particolare attenzione alla dimensione interculturale e alla descrizione dei contenuti grammaticali. | 
                  
                    
                      
                        
                          
                            Lingua e linguistica francese
                           Lexicology and Lexicography – Lexikologie und Lexikographie  | 
            
| Lessicologia | Studio dei prestiti linguistici in francese, da un punto di vista diacronico e sincronico. | 
                  
                    
                      
                        
                          
                            Lingua e linguistica francese
                           Lexicology and Lexicography – Lexikologie und Lexikographie  | 
            
| Neologia | Studio dei neologismi nel francese contemporaneo, in particolare nell'ambito dello sport, del commercio e del turismo. | 
                  
                    
                      
                        
                          
                            Lingua e linguistica francese
                           FRENCH LANGUAGE  | 
            
| Traduttologia | Aspetti linguistici e culturali della traduzione | 
                  
                    
                      
                        
                          
                            Lingua e linguistica francese
                           Traducción  | 
            
******** CSS e script comuni siti DOL - frase 9957 ********