Elena Dal Maso

foto,  9 febbraio 2015
Qualifica
Cultore della materia
Settore disciplinare
- - -
Ufficio
Palazzo di Lettere,  Piano Primo,  Stanza 1.09
E-mail
elena|dalmaso*univr|it <== Sostituire il carattere | con . e il carattere * con @ per avere indirizzo email corretto.
Curriculum

Elena Dal Maso ha ottenuto il titolo di Dottore di ricerca in Linguistica, congiuntamente a quello di Doctor Europaeus, presso l'Università degli Studi di Verona nel 2013. Attualmente è assegnista di ricerca di Lingua e Traduzione - Lingua spagnola (L-LIN/07) presso il Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere dell'Università degli Studi di Verona (progetto di ricerca: Linguaggi di specialità e traduzione: testi scientifici spagnoli in Italia (XVIII – XIX secolo)) e docente a contratto presso l’Università Ca’ Foscari di Venezia e la Fondazione Università di Mantova.
Le sue principali linee di ricerca sono:
  • la fraseologia contrastiva spagnolo/italiano, con particolare attenzione al trattamento delle unità fraseologiche in corpora testuali digitali e altre risorse elettroniche;
  • lo studio diacronico – lessicologico e lessicografico – della lingua della scienza spagnola mediante l’uso di corpora testuali, biblioteche digitali e altre risorse elettroniche.
 

Gruppi di ricerca

El léxico del español en su historia (LEHist)
Il Gruppo di Ricerca si dedica allo studio delle unità lessicali della lingua spagnola, tenendo in considerazione il rapporto tra le parole e il contesto storico-sociale nel quale queste si sono originate, sono state acquisite da altre lingue o hanno assunto un nuovo significato.
Traducciones científicas y técnicas de interés hispánico (TraCTIH)
Il Gruppo di Ricerca si dedica allo studio di traduzioni sia da sia verso lo spagnolo di testi tecnico-scientifici inerenti ad ambiti quali le scienze naturali, la medicina, la fisica, la geografia, le esplorazioni e l’etnografia.
Competenze
Argomento Descrizione Area di ricerca
Lessicografia e lessicologia della lingua spagnola Lessicologia e lessicografia diacronica della lingua spagnola, con particolare attenzione ad alcuni ambiti tecnico-scientifici, quali le scienze naturali, la medicina, la fisica, la geografia, le esplorazioni e l’etnografia (secoli XVI-XIX). Lingua e linguistica spagnola
Lexicografía y lexicología
Linguistica spagnola e corpora Studio della lingua spagnola attraverso l'analisi di dati linguistici estratti da banche dati di testi. Lingua e linguistica spagnola
Spanish Corpus Linguistics
Traduzione e storia della traduzione Storia della traduzione da e verso lo spagnolo; analisi comparata dei testi originali e dei testi meta; traduzione di testi corredata di commento critico e linguistico-traduttivo. Studio della diffusione di opere spagnole e ispanoamericane di ambito tecnico-scientifico tradotte, anche al fine di costruire mappe concettuali con un potenziale sviluppo interattivo, al fine di dare ragione delle relazioni che si sono sviluppate a livello internazionale attraverso le traduzioni da e verso lo spagnolo. Lingua e linguistica spagnola
Spanish Traduccion
Progetti
Titolo Data inizio
El discurso repetido: análisis cognitivo, contrastivo, traductivo e histórico-cultural de las unidades fraseológicas 01/01/17
Traducción y circulación internacional de los textos técnico-científicos hispánicos 01/10/16
Lengua española y discurso político 01/09/14
Lexicografía y lexicología diacrónicas 01/01/13
La metafora lessicalizzata: meccanismo linguistico e cognitivo e processi traduttivi 01/10/12