bejaranobejarano
univr
it
Il ricevimento si terrà previo appuntamento da fissare inviando una e-mail dall'indirizzo di posta istituzionale entro le ore 17.00 del giorno lavorativo precedente.
Doctor en lenguas y literaturas extranjeras por la Università degli Studi di Verona (Italia) con la tesis "El español de la Orinoquía colombiana: una descripción de su morfosintaxis" (Eccellente, cum laude). Mis intereses se centran en el estudio de la dialectología del español de América, con particular énfasis en el español hablado en Colombia desde la perspectiva de la morfosintaxis, el léxico y la fonética; la geografia lingüística; los atlas lingüísticos; la sociolingüística; así como metodologías como la lingüística de corpus, la lingüística computacional y la etnografía lingüística.
He trabajado como investigador para el Instituto Caro y Cuervo (Colombia) en proyectos de investigación relacionados con la digitalización de atlas lingüísticos análogos, la creación de nuevos atlas apoyados por medio tecnológicos (aplicativos para la recolección de datos lingüísticos, bases de datos, sistemas de información geográfica (SIG)), la creación de diccionarios y el lenguaje claro. He sido becario de investigación en la Università degli Studi di Verona (Italia) para apoyar el trabajo de digitalización y etiquetado XML de entradas del diccionario de Lorenzo Franciosini (1620). Actualmente, trabajo con la Unidad de Búsqueda de Personas dadas por Desaparecidas (UBPD) (Colombia) en donde adelanto la creación de un tesauro y ontologías semánticas para apoyar las labores de investigación humanitaria y extrajudicial de la entidad.
ORCID: https://orcid.org/0000-0003-3806-7086
ResearchGate: https://www.researchgate.net/profile/Daniel-Bejarano-4?ev=hdr_xprf
__________
PhD in Foreign Languages and Literatures from the University of Verona (Italy), with the dissertation “El español de la Orinoquía colombiana: una descripción de su morfosintaxis” (Excellent, cum laude). My research interests focus on the dialectology of Latin American Spanish, with particular emphasis on the Spanish spoken in Colombia from the perspectives of morphosyntax, lexicon, and phonetics; linguistic geography; linguistic atlases; sociolinguistics; as well as methodologies such as corpus linguistics, computational linguistics, and linguistic ethnography.
I have worked as a researcher at the Instituto Caro y Cuervo (Colombia) on research projects related to the digitization of analog linguistic atlases, the development of new technology-assisted atlases (applications for linguistic data collection, databases, and Geographic Information Systems (GIS)), dictionary compilation, and plain language initiatives. I have also been a research fellow at the University of Verona (Italy), supporting the digitization and XML tagging of entries from Lorenzo Franciosini’s dictionary (1620). Currently, I work with the Unidad de Búsqueda de Personas dadas por Desaparecidas (UBPD) (Colombia), where I am involved in the development of a thesaurus and semantic ontologies to support the institution’s humanitarian and extrajudicial investigative work.
__________
Dottore di ricerca in Lingue e Letterature Straniere presso l’Università degli Studi di Verona (Italia), con una tesi intitolata «El español de la Orinoquía colombiana: una descripción de su morfosintaxis» (Eccellente, cum laude). I miei interessi di ricerca si concentrano sullo studio della dialettologia dello spagnolo d’America, con particolare attenzione allo spagnolo parlato in Colombia dal punto di vista della morfosintassi, del lessico e della fonetica; della geografia linguistica; degli atlanti linguistici; della sociolinguistica; nonché di metodologie quali la linguistica dei corpora, la linguistica computazionale e l’etnografia linguistica.
Ho lavorato come ricercatore presso l’Instituto Caro y Cuervo (Colombia) in progetti di ricerca riguardanti la digitalizzazione di atlanti linguistici analogici, la realizzazione di nuovi atlanti supportati da strumenti tecnologici (applicazioni per la raccolta di dati linguistici, basi di dati e Sistemi Informativi Geografici (GIS)), la compilazione di dizionari e il linguaggio chiaro. Sono stato inoltre assegnista di ricerca presso l’Università degli Studi di Verona (Italia), dove ho collaborato alle attività di digitalizzazione e marcatura XML delle voci del dizionario di Lorenzo Franciosini (1620). Attualmente lavoro presso l’Unidad de Búsqueda de Personas dadas por Desaparecidas (UBPD) (Colombia), dove mi occupo della realizzazione di un tesauro e di ontologie semantiche a supporto delle attività di indagine umanitaria ed extragiudiziale dell’ente.
Insegnamenti attivi nel periodo selezionato: 3.
Clicca sull'insegnamento per vedere orari e dettagli del corso.
| Corso | Nome | Crediti totali | Online | Crediti del docente | Moduli svolti da questo docente |
|---|---|---|---|---|---|
|
Laurea in Lingue e letterature per l'editoria e i media digitali [L-11]
Corso a esaurimento
|
Lengua española 2 (2024/2025) | 9 |
|
3 | |
|
Laurea magistrale in Lingue per la comunicazione turistica e commerciale [LM-38]
Corso a esaurimento
|
Variedades del español 1 (2023/2024) | 9 |
|
9 | |
|
Laurea in Lingue e letterature per l'editoria e i media digitali [L-11]
Corso a esaurimento
|
Lengua española 2 (2022/2023) | 9 |
|
3 |
Di seguito sono elencati gli eventi e gli insegnamenti di Terza Missione collegati al docente:
| Titolo | Data inizio |
|---|---|
| “Un nuovo ambiente digitale per il recupero del patrimonio lessicografico: il Tesoro digitale della lessicografia bilingue spagnolo-italiano” – PRIN 2022 | 05/10/23 |
******** CSS e script comuni siti DOL - frase 9957 ********