martedì,
Ore 14.15
- 15.15,
Palazzo di Lettere, piano 1, stanza 12
giovedì,
Ore 16.00
- 17.00,
Giovedì 23 maggio il ricevimento è sospeso per concomitanti impegni accademici del docente.
Calendario dei ricevimenti da giugno a settembre 2024
5 giugno, ore 10.00-12.00 presso lo studio del docente
17 giugno, ore 9.00-11.00 presso lo studio del docente
26 giugno, ore 10.00-12.00 presso lo studio del docente
10 luglio, ore 10.00-12.00 presso lo studio del docente
23 luglio, ore 16.00-18.30 via Zoom
30 luglio, ore 16.00-18.30 via Zoom
5 settembre, ore 16.00-18.30 via Zoom
11 settembre, ore 10.30-12.30 presso lo studio del docente
16 settembre, ore 15.00-17.00 presso lo studio del docente
(Si raccomanda di consultare questa pagina per eventuali modifiche)
Per quanto riguarda le richieste degli studenti via posta elettronica, si prenderanno in considerazione soltanto quelle provenienti da caselle istituzionali. Di conseguenza, non avranno risposta messaggi inviati da caselle di posta diverse da quella di UniVr. Inoltre, si avvisano gli studenti che non si darà seguito a richieste che siano in contrasto con quanto indicato nei regolamenti dei Corsi dei Studio.
Matteo De Beni è Professore Ordinario di Lingua, Traduzione e Linguistica spagnola (SSD L-LIN/07). I suoi interessi di ricerca vertono principalmente su: a) storia della lingua spagnola (secoli XV, XVIII e XIX); b) lessicologia e lessicografia della lingua spagnola, con particolare attenzione agli ambiti tecnico-scientifici; c) corpora e applicazione dell’informatica all’analisi diacronica del lessico dello spagnolo.
Ha all’attivo la partecipazione a diversi progetti di ricerca, tra cui il Progetto di Eccellenza “Le Digital Humanities applicate alle lingue e letterature straniere” (2018-2022), il Progetto di Eccellenza “Inclusive Humanities. Prospettive di sviluppo nella ricerca e nella didattica delle lingue e letterature straniere” (2023-2027), il PRIN “Un nuovo ambiente digitale per il recupero del patrimonio lessicografico: il Tesoro digitale della lessicografia bilingue spagnolo-italiano” (2023-2025), nell’ambito del quale è coordinatore dell’unità di UniVr, e il progetto di ricerca, coordinato tra la Universitat Autònoma de Barcelona e il Centro Superior de Investigaciones Científicas, “Modelo de una edición hipertextual del DRAE 1884. Bases teóricas para la transferencia digital de un diccionario” (2023-2026), finanziato dalla Agencia Estatal de Investigación del Gobierno de España.
Nel 2017 è stato eletto Académico Correspondiente dalla Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE).
Insegnamenti attivi nel periodo selezionato: 69.
Clicca sull'insegnamento per vedere orari e dettagli del corso.
Se sei già iscritta/o a un corso di studio, puoi consultare tutti gli avvisi relativi al tuo corso di studi nella tua area riservata MyUnivr.
In questo portale potrai visualizzare informazioni, risorse e servizi utili che riguardano la tua carriera universitaria (libretto online, gestione della carriera Esse3, corsi e-learning, email istituzionale, modulistica di segreteria, procedure amministrative, ecc.).
Entra in MyUnivr con le tue credenziali GIA: solo così potrai ricevere notifica di tutti gli avvisi dei tuoi docenti e della tua segreteria via mail e a breve anche tramite l'app Univr.
Di seguito sono elencati gli eventi e gli insegnamenti di Terza Missione collegati al docente:
Argomento | Descrizione | Area di ricerca |
---|---|---|
Lessicografia e lessicologia della lingua spagnola | Lessicologia e lessicografia diacronica della lingua spagnola, con particolare attenzione ad alcuni ambiti tecnico-scientifici, quali le scienze naturali, la medicina, la fisica, la geografia, le esplorazioni e l’etnografia (secoli XVI-XIX). |
Lingua e linguistica spagnola
Lexicografía y lexicología |
Linguistica spagnola e corpora | Studio della lingua spagnola attraverso l'analisi di dati linguistici estratti da banche dati di testi. |
Lingua e linguistica spagnola
Spanish Corpus Linguistics |
Storia della lingua spagnola | Studio dell'evoluzione del lessico dello spagnolo, dal castigliano medievale ai giorni nostri. |
Lingua e linguistica spagnola
Lingüística histórica |
Traduzione e storia della traduzione | Storia della traduzione da e verso lo spagnolo; analisi comparata dei testi originali e dei testi meta; traduzione di testi corredata di commento critico e linguistico-traduttivo. Studio della diffusione di opere spagnole e ispanoamericane di ambito tecnico-scientifico tradotte, anche al fine di costruire mappe concettuali con un potenziale sviluppo interattivo, al fine di dare ragione delle relazioni che si sono sviluppate a livello internazionale attraverso le traduzioni da e verso lo spagnolo. |
Lingua e linguistica spagnola
Spanish Traduccion |
******** CSS e script comuni siti DOL - frase 9957 ********p>