Linda Torresin

default
Qualifica
Incaricato alla ricerca
Settore di Ricerca (ERC-2024)
SH4_8 - Language learning and processing (first and second languages)

SH4_11 - Pragmatics, sociolinguistics, linguistic anthropology, discourse analysis

SH8_3 - Cultural studies and theory, cultural identities and memories, cultural heritage

E-mail
linda|torresin*univr|it <== Sostituire il carattere | con . e il carattere * con @ per avere indirizzo email corretto.

Linda Torresin (PhD) collabora con il Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere dell'Università di Verona come Incaricato alla ricerca per il Progetto di Eccellenza 2023-2027 “Inclusive Humanities” (Estrazione di nozioni metalinguistiche da manuali orientata alla didattica del russo LS e HL, group leader: dott.ssa Giorgia Pomarolli: https://inclusivehumanities.eu/estrazione-di-nozioni-metalinguistiche-da-manuali-orientata-alla-didattica-del-russo-ls-e-hl/). È stata una Marie Curie-Seal of Excellence Postdoctoral Fellow e assegnista di ricerca in Slavistica (già L-LIN/21, ora SLAV-01/A) presso il Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari dell'Università di Padova. È stata Visiting Researcher presso le Università di Vilnius e Masaryk (Brno). Dal dicembre 2022 coordina il gruppo di ricerca interuniversitario RiDRU - Ricerca sulla Didattica del Russo all’Università (https://ridru.it/). Cura la collana di poesia russa “Rusalka”, edita da Damocle (Venezia). A partire dal suo progetto triennale “RETEACH” (https://reteach.disll.unipd.it/), per il quale ha ottenuto il Seal of Excellence dal programma Horizon 2020 della Commissione Europea, si è occupata dell’elaborazione di un nuovo modello interculturale per la didattica del russo come LS. Parallelamente alla didattica del russo, si interessa anche all’ambito letterario e alla traduzione. Ha pubblicato numerosi articoli e saggi sulla didattica della lingua e letteratura russa e sulla letteratura russa del primo Novecento. È autrice della monografia Teaching Russian as a Foreign Language Today through an Intercultural Approach (PUP, 2024) e del manuale Tradurre dal russo (Hoepli, 2022). Sue traduzioni di Sologub, Čechov e altri classici russi sono apparse su riviste nazionali e internazionali. Ha partecipato come relatrice a numerosi convegni sia nazionali che internazionali e ha al suo attivo varie collaborazioni con università italiane e straniere a progetti nazionali e internazionali. I suoi principali ambiti di ricerca attuali sono legati alla didattica del russo come LS, con particolare riferimento alle seguenti aree di indagine: intercultura e problematiche dell’insegnamento della cultura russa/russofona; teoria del manuale; didattica della letteratura; didattica della traduzione. 

Insegnamenti

Insegnamenti attivi nel periodo selezionato: 0.
Clicca sull'insegnamento per vedere orari e dettagli del corso.


Di seguito sono elencati gli eventi e gli insegnamenti di Terza Missione collegati al docente:

  • Eventi di Terza Missione: eventi di Public Engagement e Formazione Continua.
  • Insegnamenti di Terza Missione: insegnamenti che fanno parte di Corsi di Studio come Corsi di formazione continua, Corsi di perfezionamento e aggiornamento professionale, Corsi di perfezionamento, Master e Scuole di specializzazione.

Condividi