Fraseologia e lessicografia 1 (2020/2021)

Corso a esaurimento (attivi gli anni successivi al primo)

Codice insegnamento
cod wi: DT000029
Docente
Matteo De Beni
Coordinatore
Matteo De Beni
crediti
0,5
Settore disciplinare
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Lingua di erogazione
Italiano
Sede
VERONA
Periodo
A.A. 20/21 dottorato dal 1-ott-2020 al 30-set-2021.

Orario lezioni

Vai all'orario delle lezioni

Obiettivi formativi

Al termine del seminario i partecipanti:
- sapranno riconoscere e comprendere le diverse istanze che influiscono nel trattamento lessicografico delle unità fraseologiche;
- avranno compreso alcune delle principali questioni relative alla rappresentazione della fraseologia nelle risorse lessicografiche digitali.

Programma

Il seminario sarà dedicato al rapporto tra lessicografia e fraseologia, con particolare riferimento all’inclusione e alla rappresentazione delle unità fraseologiche in dizionari digitali, già esistenti o in fase di realizzazione.
Si esemplificheranno alcuni dei principali problemi relativi alla rappresentazione della fraseologia nelle risorse lessicografiche digitali, utilizzando soprattutto esempi relativi alla lingua spagnola.


Bibliografia di riferimento:
• Autelli, Erica; Konecny, Christine; Lusito, Stefano (2019): «GEPHRAS: il primo dizionario combinatorio genoveseitaliano online». En F. Toso (ed.), Il patrimonio linguistico storico della Liguria: attualità e futuro. Raccolta di Studi, Savona: InSedicesimo, pp. 21-32.
• Corpas Pastor, Gloria; Mitkov, Ruslan; Kunilovskaya, Maria; Losey León, María Araceli (eds.) (2019): Computational and Corpus-based Phraseology. Proceedings of the Third International Conference. EUROPHRAS 2019 (short papers, posters and MUMTTT workshop contributions). September 25-27, 2019 – Malaga, Spain. Genève: Tradulex. [http://www.tradulex.com/varia/Europhras2019.pdf].
• Dal Maso, Elena (2020): «Sinonimia y variación léxica en la fraseología española e italiana: propuesta para un diccionario bilingüe bidireccional en línea». En M. De Beni (ed.), Representación de la fraseología en herramientas digitales: problemas, avances, propuestas, num. monografico di Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, n. 82, pp. 27-40 [https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/68961].
• De Beni, Matteo (2020): «Representación de la fraseología del español en herramientas digitales». En M. De Beni (ed.), Representación de la fraseología en herramientas digitales: problemas, avances, propuestas, num. monografico di Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, n. 82, pp. 3-8 [https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/68959].
• Lončar, Ivana; Valero, Pilar (2020): «Propuestas sobre la representación de la fraseología en diccionarios en línea». En M. De Beni (ed.), Representación de la fraseología en herramientas digitales: problemas, avances, propuestas, num. monografico di Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, n. 82, pp. 9-26 [https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/68960].
• Montoro del Arco, Esteban T. (2020): «La fijación flexiva de las locuciones verbales del español: corpus frente a diccionarios». En M. De Beni (ed.), Representación de la fraseología en herramientas digitales: problemas, avances, propuestas, num. monografico di Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, n. 82, pp. 41-54 [https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/68962].
• Pazos Bretaña, José-Manuel; Pamies Beltrán, Antonio (2008): «Combined Statistical and Grammatical Criteria for the Retrieval of Phraseological Units in an Electronic Corpus». En S. Granger, F. Meunier (eds.), Phraseology: an Interdisciplinary Perspective, Amsterdam: John Benjamins, pp. 391-406.

Modalità d'esame

I dottorandi del curriculum Lingue straniere e Traduzione potranno scegliere un aspetto del seminario come argomento per il loro elaborato annuale.