Lengua española 3 (2018/2019)

Codice insegnamento
4S002923
Docente
Elisa Sartor
Coordinatore
Elisa Sartor
crediti
9
Settore disciplinare
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Lingua di erogazione
Spagnolo
Sede
VERONA
Periodo
II semestre dal 18-feb-2019 al 1-giu-2019.

Orario lezioni

Vai all'orario delle lezioni

Obiettivi formativi

Al termine del corso gli studenti:
– avranno acquisito familiarità con concetti fondamentali della lessicologia e della morfologia;
– avranno acquisito familiarità con le risorse pragmatiche e stilistiche proprie dei testi specialistici (turistici, economici, pubblicitari);
– avranno appreso strategie di conversazione e convenzioni testuali orali e scritte e le sapranno applicare relativamente agli ambiti indicati.
È inoltre prevista l'acquisizione di una competenza linguistica in spagnolo corrispondente al livello C1 del Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue.

------

Al final de la asignatura el alumnado:
– estará familiarizado con conceptos fundamentales de la lexicología y la morfología;
– estará familiarizado con los recursos pragmáticos y estilísticos propios de los textos de especialidad (de ámbito turístico, económico y publicitario);
– conocerán estrategias de comunicación y convenciones textuales orales y escritas y las podrán aplicar a los ámbitos señalados.
Se requiere un nivel C1 de competencia lingüística en español en relación con el Marco común europeo de referencia para las lengua.

Programma

Il corso offrirà un’introduzione alle nozioni fondamentali della morfologia (i concetti di parola, lessema/morfema, morfema grammaticale/derivativo ecc.) e della lessicologia al fine di applicarli all’analisi di testi di ambito commerciale e turistico (articoli di quotidiani e riviste, pagine web, social media, pubblicità).
Si verificheranno in tal modo le attuali tendenze neologiche e di innovazione lessicale della lingua spagnola, con speciale attenzione ai mezzi di comunicazione digitali. Si analizzeranno altresì aspetti della creatività lessicale (metafore, giochi di parole ecc.) all’interno di testi pubblicitari, turistici ed economici.

Le lezioni saranno di tipo frontale con supporto di presentazioni Powerpoint e materiale audiovisivo. Si proporranno inoltre delle attività pratiche basate sull’analisi di testi pubblicitari, pagine web e social media in ambito commerciale e turistico.

Oltre al testo comune ai due curricula (Casado Velarde, capitoli 1-8 e 10-11), formano parte della bibliografia obbligatoria per i rispettivi curricula i seguenti articoli:

TUR
- Navarro, C., “Creación neológica en el vocabulario de la gestión del turismo gastronómico”, in G. Bazzocchi, P. Capanaga, S. Piccioni (eds.), Turismo ed enogastronomia tra Italia e Spagna, Milano, Franco Angeli, 2011, pp. 87-97.
- Navarro, C., Miotti, R., “La combinatoria preferente en los sitios web de los lugares patrimonio de la UNESCO españoles e italianos”, in M. V. Calvi, G. Mapelli (eds.), La lengua del turismo, Berna, Peter Lang, 2011, pp. 315-334.

CINT
- Gallardo, N., “Neología especializada: evaluación de los neologismos creados en el área de la economía como consecuencia de la crisis económica española”, in F. Dalle Pezze, M. De Beni, R. Miotti (eds.), Quien lengua ha a Roma va, Mantova, Universitas Studiorum, 2014, pp. 183-224.

***

La asignatura presentará las nociones fundamentales de la morfología (los conceptos de palabra, lexema/morfema, morfema flexivo/morfema derivativo) y de la lexicología con el objetivo de aplicarlas al análisis de textos del ámbito comercial y turístico (artículos de periódicos y revistas, páginas web, redes sociales, publicidad, etc.).
Se comprobarán de esta manera las actuales tendencias neológicas y de innovación léxica en la lengua española, con especial atención a los medios de comunicación digitales. Se analizarán también aspectos de la creatividad léxica (metáforas, juegos de palabras, etc.) en textos publicitarios, turísticos y económicos.

Las clases serán de tipo frontal con el auxilio de presentaciones en powerpoint y material audiovisual. Se llevarán a cabo también actividades prácticas basadas en el análisis de textos publicitarios, páginas web y redes sociales en los ámbitos señalados.

Además del volumen común a los dos especializaciones (Casado Velarde, cap. 1-8 y 10-11), forman parte de la bibliografía obligatoria los siguientes artículos:

TUR
- Navarro, C., “Creación neológica en el vocabulario de la gestión del turismo gastronómico”, en G. Bazzocchi, P. Capanaga, S. Piccioni (eds.), Turismo ed enogastronomia tra Italia e Spagna, Milano, Franco Angeli, 2011, pp. 87-97.
- Navarro, C., Miotti, R., “La combinatoria preferente en los sitios web de los lugares patrimonio de la UNESCO españoles e italianos”, en M. V. Calvi, G. Mapelli (eds.), La lengua del turismo, Berna, Peter Lang, 2011, pp. 315-334.

CINT
- Gallardo, N., “Neología especializada: evaluación de los neologismos creados en el área de la economía como consecuencia de la crisis económica española”, en F. Dalle Pezze, M. De Beni, R. Miotti (eds.), Quien lengua ha a Roma va, Mantova, Universitas Studiorum, 2014, pp. 183-224.

Testi di riferimento
Autore Titolo Casa editrice Anno ISBN Note
Casado Velarde, Manuel La innovación léxica en el español actual (Edizione 2) Síntesis 2017 978-84-9077-151-8 Edizione 2015 o 2017

Modalità d'esame

L'esame, in forma di prova scritta, è teso ad accertare l'ampiezza e la profondità delle conoscenze maturate sugli argomenti in programma, nonché la proprietà di linguaggio, la precisione terminologica e l'abilità di collegare in forma sistemica le conoscenze acquisite.
L’esame verterà sul programma svolto durante le lezioni, sui materiali didattici e sulla bibliografia del corso e potrà essere sostenuto solo dopo aver conseguito una certificazione in lingua spagnola di livello pari almeno al C1.
La prova, della durata di 75 minuti, sarà somministrata in lingua spagnola e gli studenti dovranno rispondere ai quesiti in tale lingua. Sarà costituita sia da domande a scelta multipla o risposta breve, sia da domande a “risposta aperta”. Alcuni quesiti richiederanno riflessione metalinguistica e la capacità di individuare fenomeni trattati durante il corso e di proporre esempi degli stessi.
Il voto finale in trentesimi sarà ottenuto dalla media tra quello della prova scritta e quello della competenza linguistica (convertito in trentesimi in base alle indicazioni presenti nel “Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere").
I risultati saranno comunicati tramite avviso pubblicato nell’apposita pagina web (“Avvisi”).

Il programma, la bibliografia e le modalità d’esame sono le medesime per tutti gli studenti, compresi i non frequentanti.

Gli studenti Erasmus sono invitati a mettersi in contatto con la docente all'inizio dei corsi per delucidazioni.

PROPEDEUTICITÀ - COMPETENZA LINGUISTICA RICHIESTA
È richiesta una competenza linguistica di livello C1 o superiore, a cui corrispondono 3 dei 9 CFU dell’insegnamento.
La verifica della competenza linguistica si basa sulle certificazioni rilasciate dal CLA (Centro Linguistico di Ateneo) o dall’Instituto Cervantes ed è propedeutica all’esame con la docente di Lingua spagnola 3.
Come indicato nel "Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere" la validità della certificazione linguistica C1 è di cinque anni dalla data di conseguimento.
È necessario aver superato e verbalizzato gli esami propedeutici previsti dal “Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere”, cioè Lengua española 2 e Literatura española 2/Lengua, literaturas y culturas hispanoamericanas.

***

El examen será una prueba escrita para averiguar la profundidad y la amplitud de los conocimientos sobre el temario de la asignatura, además de la propiedad de lenguaje, la exactitud terminológica y la capacidad de relacionar en manera sistémica los conocimientos adquiridos.
La prueba se centrará en los temas tratados en clase, el material didáctico y la bibliografía de la asignatura; podrán presentarse al examen solo los alumnos que hayan conseguido un certificado de competencia lingüística de nivel C1 o mayor.
El examen tendrá una duración de 75 minutos y será en lengua española, tanto las preguntas como las respuestas. Las preguntas serán de opción múltiple y de respuesta breve o abierta; algunas preguntas requerirán una reflexión metalingüística, además de la capacidad de reconocer fenómenos examinados durante la asignatura y de ofrecer ejemplos adecuados de los mismos.
La nota final se expresará en trigésimos y será el promedio de la nota de la prueba escrita y la
de competencia lingüística (convertida en trigésimos siguiendo las indicaciones contenidas en el “Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere").
Los resultados se comunicarán a través de un aviso publicado en la página web (“Avvisi”).

El temario, la bibliografía y el examen serán idénticos para todo el alumnado, incluidos aquellos que no asistan a clase.

PRERREQUISITOS
Se requiere una competencia lingüística de nivel C1 o mayor, a la cual corresponden 3 de los 9 CFU de la asignatura. Dicha competencia se comprobará por medio de los certificados emitidos por el CLA (Centro Linguistico di Ateneo) o el Instituto Cervantes y es propedéutica al examen con la docente de Lengua española 3. Según lo indicado en "Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere", los certificados C1 del CLA tienen una validez de 5 años.
Para presentarse al examen de Lengua española 3 es necesario haber superado los exámenes propedéuticos señalados en “Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere”, esto es, Lengua española 2 e Literatura española 2/Lengua, literaturas y culturas hispanoamericanas.

Opinione studenti frequentanti - 2017/2018