Varieties of French 1 (2016/2017)

Course code
4S002969
Name of lecturers
Paolo Frassi, Giovanni Luca Tallarico
Coordinator
Paolo Frassi
Number of ECTS credits allocated
9
Academic sector
L-LIN/04 - LANGUAGE AND TRANSLATION – FRENCH
Language of instruction
French
Location
VERONA
Period
II SEMESTRE dal Feb 27, 2017 al Jun 10, 2017.

Lesson timetable

Learning outcomes

Acquisition des principales notions de sociolinguistique pour le repérage de phénomènes concernant la variation.
---
Acquisition of the main notions of sociolinguistics to identify variation phenomena.

Syllabus

Première partie (Prof. Paolo Frassi)
La première partie du cours est consacrée à la notion de "norme" et à la présentation de la variation en tant que phénomène socio-linguistique.

Bibliographie:
C. Blanche-Benveniste, "Le français au XXIe siècle: quelques observations sur la grammaire", Français Moderne, LXVIII, pp. 3-15.
F. Gadet, La variation sociale en français, Paris, Ophrys, 2007.

---

Part 1 (Prof. Paolo Frassi)
The first part of the course will concern the notion of "norm" and the presentation of variation as a sociolinguistic phenomenon.

Bibliography
C. Blanche-Benveniste, "Le français au XXIe siècle: quelques observations sur la grammaire", Français Moderne, LXVIII, pp. 3-15.
F. Gadet, La variation sociale en français, Paris, Ophrys, 2007.

---

Part 2 (dott. Giovanni Luca Tallarico)
Forms and genres in professional communication, both oral and written.
Linguistic variation in professional communication: prosodic, pragmatic, syntactical and lexical features.
Varieties and functions in written communication: e-mails as a case in point.
Multilingualism in French companies.

Bibliography:
J. Boutet, La vie verbale au travail. Des manufactures aux centres d’appels, Toulouse, Octarès Éditions, 2008. Only chapters n. 5 (« Les genres professionnels : contraintes et ressources ») and 6 (« Les travailleurs du langage »), p. 119-173 (available at Frinzi library).
C. Desoutter, « Les langues en entreprise : une réalité plus diversifiée qu’il n’y paraît », Synergies Italie, n° 9, p. 35-45. 2013 (available on e-learning/Moodle).
P. d’Iribarne, « Entre français et anglais : une entreprise se met en scène », Langage et société, n° 129, p. 101-118, 2009 (available on e-learning/Moodle).
C. Truchot, Quelles langues parle-t-on dans les entreprises en France ? Les langues au travail dans les entreprises internationales, Délégation générale à la langue française et aux langues de France, 2014 (available on e-learning/Moodle).

Assessment methods and criteria

Examen oral en français.
Les étudiants qui suivent les cours pourront passer une partie de l'examen en contrôle continu.

Niveau de compétence requis pour passer l'examen: français C2

Le niveau de compétence sera validé sur la base des attestations du CLA (Centro Linguistico d'Ateneo) ou d'une organisation reconnue par le MIUR .
---
Oral interview in French.
Students attending the course will pass a part of the exam in continuous assessment.

French language skills required to pass the exam: C2

The language skills will be verified according to a certificate of CLA (Centro Linguistico d'Ateneo) or of an organization authorized by MIUR.

STUDENT MODULE EVALUATION - 2016/2017