Introduction to Spanish Linguistics (2016/2017)

Course code
4S002964
Name of lecturer
Matteo De Beni
Coordinator
Matteo De Beni
Number of ECTS credits allocated
6
Academic sector
L-LIN/07 - LANGUAGE AND TRANSLATION - SPANISH
Language of instruction
Spanish
Location
VERONA
Period
II SEMESTRE dal Feb 27, 2017 al Jun 10, 2017.

Lesson timetable

Learning outcomes

The aim of the module is to introduce students to the analysis of some important aspects of Spanish linguistics related to linguistic contact.


* * *


Al final de la asignatura el alumnado:
— habrá entendido los mecanismos básicos del contacto y el mestizaje lingüísticos en el mundo hispánico;
— estará familiarizado con conceptos fundamentales como adstrato, indigenismo, pidgin, lengua criolla, lingüística misionera, lingüística colonial, etc.;
— conocerá algunos de los casos más destacados de hibridación y contacto lingüísticos que conciernen al español.

Syllabus

Title of the module: «Encuentros y mestizajes lingüísticos en el mundo hispánico»

Please be advised:
— Details on required readings and general information on bibliographical material will be provided during classes.
— Teaching aids are required readings. They will be provided on the “Moodle” webpage.

The course will be held in Spanish.


* * *


Título del curso: «Encuentros y mestizajes lingüísticos en el mundo hispánico»

Temario:
1. Una aproximación al contacto y al mestizaje lingüísticos en la historia del español: variedades y lenguas criollas.
2. El judeoespañol ayer y hoy;
3. La “frontera” oriental: Filipinas y Marianas;
4. El español en África: el caso de Guinea Ecuatorial.

Bibliografía:
— Hassán, Iacob M. (1995): «El español sefardí (judeoespañol, ladino)», en Manuel Seco y Gregorio Salvador (eds.), La lengua española, hoy, Madrid, Fundación Juan March, pp. 117-140.
— Lipski, John M. (2004): «Las lenguas criollas de base hispana», Lexis, vol. XXVIII, nn. 1-2, pp. 461-508.
— Lipski, John M. (2010): «Chabacano y español: resolviendo las ambigüedades», Lengua y migración / Language and migration, vol. II, n. 1, pp. 5-41.
— Lipski, John M. (2014): «¿Existe un dialecto “ecuatoguineano” del español?», Revista iberoamericana, vol. LXXX, n. 248-249, pp. 865-882.
— Minervini, Laura (2013): «Los estudios del español sefardí (judeoespañol, ladino). Aportaciones, métodos y problemas actuales», Estudis Romànics, vol. XXXV, pp. 323-334.
— Quilis, Antonio (2002): «Lo que queda de la lengua española en Filipinas», en Presente y futuro de la lingüística en España. La Sociedad de Lingüística, 30 años después. Actas del II Congreso de la Sociedad Española de Lingüística, Madrid, Sociedad Española de Lingüística, vol. II, pp. 199-214.

Los estudiantes que asisten regularmente a clase se evaluarán también sobre los temas y aspectos tratados a lo largo del curso. En cambio, los que no cumplan la condición de asistencia añadirán a la bibliografía los siguientes textos:
— Obediente Sosa, Enrique (2000): Biografía de una lengua. Nacimiento, desarrollo y expansión del español, Cartago (Costa Rica), Libro Universitario Regional, pp. 459-479 («El español en Guinea Ecuatorial») y pp. 481-492 («El español en Filipinas»).
— Rodríguez-Ponga, Rafael (1996): «Islas Marianas», en Manuel Alvar (dir.), Manual de dialectología hispánica. El español de América, Barcelona, Ariel, pp. 244-248.
— Voces “creolo”, “diacronia/sincronia”, “diafasico”, “diastratico”, “diatopico”, “geografia linguistica”, “lingua franca”, “pidgin”, “sociolinguistica”, “sostrato/adstrato” en Gian Luigi Beccaria (dir.), Dizionario di linguistica e di filologia, metrica e retorica, Torino, Einaudi, 2004 (nuova ed.) y voz “criollo” en el Diccionario de la lengua española (DLE) de RAE-ASALE (en línea, dle.rae.es).

En la plataforma Moodle se colgarán los materiales empleados a lo largo de las clases (presentaciones, textos, etc.), que forman parte del temario del examen para todos los estudiantes.

Assessment methods and criteria

Paper and oral exam, both in Spanish.
Students who cannot attend the lessons must get in touch with the professor.


* * *


Trabajo sobre un aspecto relacionado con el temario de la asignatura y examen oral, ambos en lengua española.
Los alumnos que no asisten a clase contacten con el profesor durante las tutorías o a través del correo electrónico institucional.

STUDENT MODULE EVALUATION - 2016/2017