Lingua spagnola I (2015/2016)

Codice insegnamento
4S00862
Docente
Matteo De Beni
Coordinatore
Matteo De Beni
crediti
9
Altri corsi di studio in cui è offerto
Settore disciplinare
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Lingua di erogazione
Italiano
Sede
VERONA
Periodo
I semestre dal 1-ott-2015 al 9-gen-2016.

Orario lezioni

I semestre
Giorno Ora Tipo Luogo Note
lunedì 16.00 - 17.30 lezione Aula 2.4  
martedì 17.30 - 19.00 lezione Aula T.8  

Obiettivi formativi

Al termine del corso gli studenti saranno in grado di riconoscere:
- i confini del mondo ispanofono e gli aspetti essenziali della pluralità della lingua spagnola nella società, in particolare in quella attuale;
- le principali opere grammaticali e lessicografiche dello spagnolo e le loro caratteristiche essenziali;
- le peculiarità della relazione fonema/grafema nella lingua spagnola;
- gli aspetti fondamentali del lessico e delle strutture morfosintattiche dello spagnolo.

Programma

Il corso si propone di:
a) offrire un panorama sulla diffusione della lingua spagnola e su problematiche ad essa connesse;
b) fornire gli strumenti di base per l’analisi dei principali meccanismi di funzionamento dello spagnolo attuale, secondo un approccio contrastivo (italiano/spagnolo).

ARGOMENTI:
La lingua spagnola nella storia, nella società e nelle opere di carattere linguistico:
1. Geografia della lingua spagnola
2. Lo spagnolo e le istituzioni
3. Strumenti linguistici (dizionari e grammatiche)
Elementi costitutivi della lingua spagnola:
4. Il sistema fonetico e il sistema grafico: un’introduzione
5. Aspetti del lessico
6. Lineamenti di morfologia e sintassi

BIBLIOGRAFIA
- GARCÍA DELGADO, J. L., «El valor económico del español: una incitación», Circunstancia, n. 13, 2007, pp. 1-3.
- GAROSI, L., «Oraciones pasivas en italiano y español: dificultades traductivas y análisis lingüístico contrastivo», RAEL. Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, n. 9, 2010, pp. 122-133.
- GARRIDO, J., «Lengua y globalización: inglés global y español pluricéntrico», Historia y Comunicación social, n. 15, 2010, pp. 63-95.
- MORALES CAMPOS, E., «El español en la red, desde América Latina», Revista general de información y documentación, vol. XX, n. 1, 2010, pp. 13-23.
- MORENO FERNÁNDEZ, F. – OTERO ROTH, J., «El español en su dimensión demolingüística», Circunstancia, n. 13, 2007, pp. 1-9
- ROJO SÁNCHEZ, G., «El español en la red», Circunstancia, n. 13, 2007, pp. 1-5.
- SANGUINETTI, J. M., «La lengua como activo», Circunstancia, n. 13, 2007, pp. 1-2.
- SIDOTI, R., «La intercambiabilidad en por/para», redELE: Revista Electrónica de Didáctica ELE, n. 15, 2009.
- SIGUÁN, M., «Lengua y lenguas de España», Cuenta y razón, n. 138, 2005, pp. 147-162.
- TORRES TORRES, A., «Del castellano de “un pequeño rincón” al español internacional», Normas. Revista de estudios lingüísticos hispánicos, n. 3, 2013, pp. 205-224.
- TROVATO, G., «El régimen preposicional en español e italiano: breve estudio contrastivo y traductológico», Ogigia, n. 13, 2013, pp. 19-34.

La bibliografia è costituita da saggi pubblicati su riviste digitali ad accesso libero; pertanto saranno messi a disposizione sulla piattaforma “E-learning” dell’insegnamento.

N.B.: I materiali didattici utilizzati durante il corso costituiscono parte integrante del programma d’esame. Saranno messi a disposizione sulla pagina dell’insegnamento nella piattaforma “E-learning”.

Modalità d'esame

L’esame, in forma di prova scritta, verterà sul programma svolto durante le lezioni, sui materiali didattici e sulla bibliografia del corso. Trattandosi dell’esame del 1° anno di corso, gli studenti potranno rispondere in lingua italiana.

Il programma, la bibliografia e le modalità d'esame sono le medesime per tutti gli studenti, compresi i non frequentanti. Questi ultimi possono utilizzare i "Testi utili di consultazione" indicati nei materiali didattici (slides) dell'insegnamento per risolvere eventuali dubbi o lacune riguardo agli argomenti trattati durante le lezioni.

Gli studenti Erasmus sono invitati a contattare il docente per delucidazioni.

PROPEDEUTICITÀ - COMPETENZA LINGUISTICA RICHIESTA
È richiesta una competenza linguistica di livello B1 o superiore.
La verifica della competenza linguistica si basa sulle certificazioni rilasciate dal CLA (Centro Linguistico di Ateneo) o dall’Instituto Cervantes ed è propedeutica all’esame con il docente di Lingua spagnola I. Come indicato nel "Vademecum normativo per gli studenti dell'Area di Lingue e Letterature Straniere" la validità della certificazione linguistica B1 è di tre anni dalla data di conseguimento.

RACCOMANDAZIONI RELATIVE ALLA CERTIFICAZIONE DI COMPETENZA LINGUISTICA
In sede d’esame i docenti di Lingua spagnola si fanno carico di controllare solo ed esclusivamente i risultati delle prove di certificazione linguistica del CLA superate nella stessa sessione dell’appello d’esame. Pertanto, gli studenti che hanno conseguito la competenza linguistica nelle sessioni CLA precedenti sono tenuti a procurarsi una copia cartacea del CERTIFICATO presso l’Ufficio Testing del CLA prima di presentarsi alla prova d’esame.
Anche chi ha conseguito la competenza linguistica richiesta presso l’Instituto Cervantes o attraverso il Progetto Tandem dovrà presentarsi all’appello d’esame munito di CERTIFICATO.
In assenza di CERTIFICATO non avrà luogo né la verbalizzazione, né la prova d’esame.

Opinione studenti frequentanti - 2015/2016