Lingua spagnola 1 lm (2013/2014)

Codice insegnamento
4S02564
Docente
Rosa Maria Rodriguez Abella
Coordinatore
Rosa Maria Rodriguez Abella
crediti
9
Settore disciplinare
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Lingua di erogazione
Spagnolo
Sede
VERONA
Periodo
II semestre dal 24-feb-2014 al 31-mag-2014.

Orario lezioni

Obiettivi formativi

Las lenguas de especialidad: el lenguaje del turismo y el comercio internacional
Familiarizarse con las principales obras de referencia en este ámbito.
Adquirir la capacidad para juzgar con espíritu crítico las aportaciones y argumentaciones de los diferentes autores y obras de referencia.
Definir los lenguajes de especialidad.
Diferenciar entre discurso general y discurso especializado.
Caracterizar los lenguajes de especialidad desde el punto de vista lingüístico y pragmático.

Programma

El curso se propone definir y caracterizar los lenguajes de especilidad

CONTENIDOS DE LA ASIGNATURA
- Criterios de definición de los lenguajes de especialidad
- Lenguajes de especialidad y variación lingüística
- Características de los lenguajes de especialidad (LE)
- Rasgos lingüísticos de los LE
- Rasgos funcionales de los LE
- Rasgos pragmáticos de los LE
- Definición de texto especializado


METODOLOGÍA
La metodología del curso será teórico-práctica. En el curso se combinarán breves presentaciones de los temas por parte del profesor con la aproximación individual del estudiante a cada uno de los artículos.

Bibliografía de lectura obligatoria

-AINCIBURU, MARÍA CECILIA (2003): «Morfología y productividad del léxico económico» Amsterdam, Actas CIEFE, [en línea]: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/ciefe/pdf/02/cvc_ciefe_02_0016.pdf (RCINT).
-ALCARAZ VARÓ, ENRIQUE, JOSÉ MATEO MARTÍNEZ y FRANCISCO YUS RAMOS (2007): Las lenguas profesionales y académicas, Barcelona, Ariel, CAP. 7, 10 y 11 (PTUR-RCINT); cap. 8 y 16 (RCINT); cap.19 (PTUR).
-ÁLVAREZ GARCÍA, CARMEN (2011): «Estudio del lenguaje de especialidad económico: el lenguaje del comercio internacional» en Entreculturas, Nº. 3, 279-290, [en línea]:< http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4091959 > (RCINT).
-ÁLVAREZ, MIRIAM (2003): Tipos de escrito IV: Escritos comerciales, Madrid, Arco Libros (RCINT).
-BORDONABA ZABALZA, MARÍA CRISTINA (2013): «La imagen corporativa en los comunicados de empresa: el caso TELMEX» en en CHIERICHETTI, Luisa y Giovanni GAROFALO (eds.), Discurso profesional y lingüística de corpus. Perspectivas de investigación, Bergamo, CELSB, 27-49 [en línea]: <http://dinamico.unibg.it/cerlis/public/CERLIS_SERIES_3.pdf>. (RCINT).
-CALVI, MARIA VITTORIA (2010): Calvi, M.V. (2010). «Los géneros discursivos en la lengua del turismo: una propuesta de clasificación» en Ibérica 19, 9-32, [en línea]: <http://www.aelfe.org/documents/01_19_Calvi.pdf> (PTUR).
-CALVI, MARIA VITTORIA, CRISTINA BORDONABA ZABALZA, GIOVANNA MAPELLI y JAVIER SANTOS LÓPEZ (2009): Las lenguas de especialidad en español, Roma, Carocci, Cap. 1 y 3 (PTUR-RCINT); 6 (RCINT); cap. 9 (PTUR).
-MONTOLÍO DURÁN, ESTRELLA (2011): «La comunicación escrita en la sociedad del conocimiento. Formación universitaria y desempeño profesional», en Quaderns de filologia. Estudis lingüístics, 2011, No. 16. Dedicado a: La comunicación escrita en el siglo XXI: 129 [en línea]: < http://roderic.uv.es/handle/10550/30299> (RCINT).
-RODRÍGUEZ ABELLA, ROSA MARÍA (2013): «El discurso de la promoción turística institucional en Internet» en CHIERICHETTI, Luisa y Giovanni GAROFALO (eds.), Discurso profesional y lingüística de corpus. Perspectivas de investigación, Bergamo, CELSB, 217-242 [en línea]: <http://dinamico.unibg.it/cerlis/public/CERLIS_SERIES_3.pdf> (PTUR).
-SUAU JIMÉNEZ, FRANCISCA (2012): «El turista 2.0 como receptor de la promoción turística: estrategias lingüísticas e importancia de su estudio» en Pasos. Revista de turismo y patrimonio cultural, Volumen 10, Número 4, "Palabras y cultura en la lengua del turismo", [en línea]: <www.pasosonline.org> (PTUR).

*Durante el desarrollo del curso se darán ulteriores indicaciones bibliográficas actualizadas

Modalità d'esame

En esta esta asignatura se contemplan dos formas de evaluación dependiendo de la asistencia a clase:
- Evaluación continuada y examen final: Se pedirá a los alumnos que asisten regularmente a clase un trabajo en forma de ejercicio práctico. La evaluación final se basará en este trabajo y en un examen escrito de conocimientos detallados sobre la asignatura.

- Examen final. En caso de no cumplir la condición de asistencia, la prueba consistirá en un examen escrito de conocimientos detallados sobre la asignatura.

COMPETENZA LINGUISTICA RICHIESTA
Livello 5-study (ALTE), C2 (Consiglio d’Europa).