Lingua spagnola 1 lm (2010/2011)

Codice insegnamento
4S02564
Docente
Matteo De Beni
Coordinatore
Matteo De Beni
crediti
9
Settore disciplinare
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Lingua di erogazione
Italiano
Sede
VERONA
Periodo
II semestre dal 21-feb-2011 al 28-mag-2011.

Orario lezioni

Obiettivi formativi

El objetivo es reflexionar sobre la lengua de especialidad del comercio y del turismo internacionales prestando especial atención a transferencia del conocimiento especializado y a sus terminologías.

Programma

Concepto/s y definición de:
a. Lengua de especialidad / Conocimiento especializado
b. Terminología
c. Unidad terminológica
d. La lengua del turismo: textos especializados (componentes y características)
e. La lengua de la empresa/comercio: textos especializados (componentes y características)

METODOLOGÍA
La metodología del curso será teórico-práctica:
Clases teóricas. Introducción teórica a los conceptos: lengua de especialidad, terminología, unidad terminológica, la lengua del turismo: textos especializados (componentes y características) de la lengua del turismo y de la lengua de la empresa/comercio.
Clases prácticas. Se analizarán diversos documentos pertenecientes al ámbito del comercio (facturas comerciales y proforma, memorándum, contratos compra/venta, cartas básicas, comerciales, etc.) y al ámbito del turismo (guías turísticas, folletos, anuncios publicitarios comerciales/institucionales, catálogos/programas de viaje, etc.)


BIBLIOGRAFÍA DE LECTURA OBLIGADA
• M. T. Cabré - J. Gómez de Enterría, La enseñanza de los lenguajes de especialidad. La simulación global, Madrid, Gredos, 2006, 9-55. (PTUR y RCINT)
• M. T. Cabré, La terminología. Representación y comunicación, Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, 2005, pp. 93-108. (PTUR y RCINT)
• M. T. Cabré, La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones, Barcelona, Antártida - Empúries, 1993, pp. 169-195. (PTUR y RCINT).
• J. Gómez de Enterría, La Terminología de la Nueva Economía. Propuestas para los usuarios desde la elaboración de vocabularios de especialidad, en La comunicación especializada, ed. C. Navarro, R. M. Rodríguez Abella, F. Dalle Pezze, R. Miotti, Bern, Peter Lang, 2008, pp. 261-272. (RCINT)
• N. Gallardo San Salvador, La traducción de modelos de contratación electrónica: estudio de la macroestructura y su terminología, en La comunicación especializada, ed. C. Navarro, R. M. Rodríguez Abella, F. Dalle Pezze, R. Miotti, Bern, Peter Lang, 2008, pp. 219-241. (RCINT)
• M. V. Calvi - M. Bonomi, El lenguaje del turismo: de los textos especializados a la Comunidad del viajero, en La comunicación especializada, ed. C. Navarro, R. M. Rodríguez Abella, F. Dalle Pezze, R. Miotti, Bern, Peter Lang, 2008, pp. 181-202. (PTUR)
• T. Abejón Peña - M. S. Hernando Tundidor, El léxico especializado del turismo cultural, en Estudios de léxico especializado, ed. N. Gallardo San Salvador - J. Gómez de Enterría, Granada, Atrio, 2009, pp. 295-318. (PTUR)

Más indicaciones bibliográficas se darán a lo largo del curso. Asimismo, se ofrecerán a los estudiantes presentaciones power point y otros documentos útiles para la preparación del examen.





Modalità d'esame

El examen consiste en una prueba oral sobre cuestiones teóricas y prácticas relativas al programa del curso.

COMPETENCIA LINGÜÍSTICA
Nivel 5 (ALTE), C2 (Consejo de Europa).



RACCOMANDAZIONI RELATIVE ALLE CERTIFICAZIONI DI COMPETENZA LINGUISTICA – PROVE SCRITTE D’ESAME E VERBALIZZAZIONE
Si ricorda agli studenti che, in sede d’esame e di verbalizzazione, i docenti si fanno carico di controllare in internet solo ed esclusivamente i risultati delle prove di certificazione linguistica (test CLA) che si siano svolte nella stessa sessione dell’appello d’esame.
Pertanto, gli studenti che hanno conseguito la competenza linguistica, propedeutica alle prove scritte di Lingua spagnola, nelle sessioni CLA precedenti sono tenuti a procurarsi una copia cartacea del certificato presso l’Ufficio testing prima di presentarsi alla prova d’esame o alla verbalizzazione di prove precedentemente sostenute.
In assenza di certificato non avrà luogo né la verbalizzazione, né la prova d’esame.

Materiale didattico

Documenti