Peter Erwin Kofler

default
Position
Associate Professor
Academic sector
L-LIN/13 - GERMAN LITERATURE
Office
Palazzo di Lettere,  Floor 1,  Room 03B
Telephone
+39 045802 8313
E-mail
peter|kofler*univr|it <== Replace | with . and * with @ to have the right email address.

Office Hours

Monday, Hours 12:00 PM - 1:00 PM,  
Tuesday, Hours 4:00 PM - 5:00 PM,  

Curriculum

Peter Kofler has worked extensively on Christoph Martin Wieland, on cultural interrelationships between Germany and Italy, on literature and the visual arts, on literature and music, and on the history and theory of literary translation. His publications include the edition of Christian Joseph Jagemann's translation of Dante's Inferno and essays on Gotthold Ephraim Lessing, Wilhelm Heinse, Johann Wolfgang Goethe, Theodor Fontane, Hugo von Hofmannsthal, Robert Musil, Franz Kafka, and Paul Celan.

Modules

Modules running in the period selected: 62.
Click on the module to see the timetable and course details.

Course Name Total credits Online Teacher credits Modules offered by this teacher
Bachelor's degree in Foreign Languages and Literatures German literature 3 (2023/2024)   9  eLearning (Parte II)
(Parte I)
Bachelor's degree in Languages and Cultures for Tourism and International Commerce German literature and culture 1 [Cognomi A-L] (2023/2024)   6  eLearning
Master's degree in Languages, Literatures and Digital Culture Deutsche literatur - Master 1 (2023/2024)   6  eLearning
Master’s degree in Comparative European and Non-European Languages and Literatures German literature 2 LM. Critical methodologies and textual interpretation (2022/2023)   6  eLearning
Bachelor's degree in Foreign Languages and Literatures German literature 3 (2022/2023)   9  eLearning (Parte II)
(Parte I)
Bachelor's degree in Languages and Cultures for Tourism and International Commerce German literature and culture 1 [Cognomi A-L] (2022/2023)   6  eLearning
Master’s degree in Comparative European and Non-European Languages and Literatures German literature 2 LM. Critical methodologies and textual interpretation (2021/2022)   6  eLearning
Bachelor's degree in Foreign Languages and Literatures German literature 3 (2021/2022)   9  eLearning (Parte II)
(Parte I)
Bachelor's degree in Languages and Cultures for Tourism and International Commerce German literature and culture 1 [Cognomi A-L] (2021/2022)   6  eLearning
Master’s degree in Comparative European and Non-European Languages and Literatures German literature 2 LM. Critical methodologies and textual interpretation (2020/2021)   6  eLearning
Bachelor's degree in Foreign Languages and Literatures German literature 3 (2020/2021)   9  eLearning
Bachelor's degree in Languages and Cultures for Tourism and International Commerce German literature and culture 1 [Cognomi A-L] (2020/2021)   6  eLearning
Ph.D. programme in Foreign Literatures, Languages and Linguistics Connessioni con altre sfere del sapere, come la filosofia o la storia dell'arte, e con altre forme di espressione artistica, come la musica e le arti figurative 2 (2020/2021)   0.5    0.5 
Master’s degree in Comparative European and Non-European Languages and Literatures German literature 2 LM. Critical methodologies and textual interpretation (2019/2020)   6  eLearning
Bachelor's degree in Foreign Languages and Literatures German literature 3 (2019/2020)   9  eLearning
Bachelor's degree in Languages and Cultures for Tourism and International Commerce German literature and culture 1 [Cognomi A-L] (2019/2020)   6  eLearning
Master’s degree in Comparative European and Non-European Languages and Literatures German literature 2 LM. Critical methodologies and textual interpretation (2018/2019)   6  eLearning
Bachelor's degree in Foreign Languages and Literatures German literature 3 (2018/2019)   9  eLearning
Bachelor's degree in Languages and Cultures for Tourism and International Commerce German literature and culture 1 [Cognomi A-L] (2018/2019)   6   
Master's degree in Comparative European and Non-European Languages and Literatures German literature 2 LM. Critical methodologies and textual interpretation (2017/2018)   6  eLearning
Bachelor's degree in Foreign Languages and Literatures German literature 3 (2017/2018)   9  eLearning
Bachelor's degree in Languages and Cultures for Tourism and International Commerce German literature and culture 1 [Cognomi A-L] (2017/2018)   6  eLearning
Ph.D. programme in Foreign Literatures, Languages and Linguistics Lezioni Dottorandi (2017/2018)   10   
Master's degree in Comparative European and Non-European Languages and Literatures German literature 2 LM. Critical methodologies and textual interpretation (2016/2017)   6   
Bachelor's degree in Languages and Cultures for Tourism and International Commerce German literature and culture 1 [Cognomi A-L] (2016/2017)   6   
Bachelor's degree in Foreign Languages and Literatures German Literature I (2016/2017)   9    PARTE II
PARTE I
Master's degree in Comparative European and Non-European Languages and Literatures German literature 2 LM. Critical methodologies and textual interpretation (2015/2016)   6   
Bachelor's degree in Languages and Cultures for Tourism and International Commerce German literature and culture 1 [Cognomi A-L] (2015/2016)   6   
Bachelor's degree in Foreign Languages and Literatures German Literature I (2015/2016)   9    PARTE II
PARTE I
Master's degree in Comparative European and Non-European Languages and Literatures German Literature 1 LM (2013/2014)   6   
Bachelor's degree in Languages and Cultures for Tourism and International Commerce German Literature I [Cognomi A-E] (2013/2014)   6   
Bachelor's degree in Foreign Languages and Literatures German Literature III (2013/2014)   6   
Master's degree in Comparative European and Non-European Languages and Literatures German Literature 2 LM (2012/2013)   6   
Bachelor's degree in Foreign Languages and Literatures German Literature I (2012/2013)   9    PARTE II
Bachelor's degree in Languages and Cultures for Tourism and International Commerce German Literature I [Cognomi A-E] (2012/2013)   6   
Bachelor's degree in Languages and Cultures for Tourism and International Commerce German Literature I [Cognomi P-Z] (2012/2013)   6   
Master's degree in Comparative European and Non-European Languages and Literatures German Literature 1 LM (2011/2012)   6   
Bachelor's degree in Languages and Cultures for Tourism and International Commerce German Literature I [CInt A-L] (2011/2012)   6   
Bachelor's degree in Languages and Cultures for Tourism and International Commerce German Literature I [CInt M-Z] (2011/2012)   6   
Master's degree in Comparative European and Non-European Languages and Literatures German Literature 1 LM (2010/2011)   6   
Master's degree in Comparative European and Non-European Languages and Literatures German Literature 2 LM (2010/2011)   6    (Modulo 2)
Bachelor's degree in Foreign Languages and Literatures German Literature I (2010/2011)   9   
Bachelor's degree in Languages and Culture for Tourism and International Commerce (until 2007-2008) (not running) German Literature III (2009/2010)   6   
Master's degree in Modern Comparative Languages and Literatures (until 2008-2009) German literature II (LS) (2009/2010)   6   
Bachelor's degree in Languages and Cultures for Tourism and International Commerce German Literature I [Tur] (2008/2009)   6   
Degree in Foreign Languages and Literatures German Literature III (2008/2009)   6    Esercitazioni
Lezioni
Bachelor's degree in Languages and Culture for Tourism and International Commerce (until 2007-2008) (not running) German Literature I [Commercio Internazionale] (2007/2008)   3   
Bachelor's degree in Languages and Culture for Tourism and International Commerce (until 2007-2008) (not running) German Literature I [Turismo] (2007/2008)   3   
Master's degree in Modern Comparative Languages and Literatures (until 2008-2009) German literature II (LS) (2007/2008)   6   
Degree in Languages and Culture for Tourism Management German Literature II (2005/2006)   6   
Master's degree in Modern Comparative Languages and Literatures (until 2008-2009) German literature II (LS) (2005/2006)   6   
Master's degree in Modern Comparative Languages and Literatures (until 2008-2009) German literature I (LS) (2005/2006)   6   
Degree in Languages and Culture for Tourism Management German Literature III (2004/2005)   6     
Degree in Languages and Culture for Tourism Management German Literature I [Matricole pari] (2003/2004)   6     
Degree in Languages and Culture for Tourism Management German III (2002/2003)   6     
Degree in Languages and Culture for Tourism Management German Literature III (2002/2003)   6     

News for students

There you will find information, resources and services useful during your time at the University (Student’s exam record, your study plan on ESSE3, Distance Learning courses, university email account, office forms, administrative procedures, etc.). You can log into MyUnivr with your GIA login details: only in this way will you be able to receive notification of all the notices from your teachers and your secretariat via email and soon also via the Univr app.

MyUnivr
 
Research interests
Topic Description Research area
Ernst Bloch . German and Austrian literature
German literature: Individual authors or works
Franz Kafka . German and Austrian literature
German literature: Individual authors or works
Translation in Performance Translation in Performance Traduzioni per il teatro europeo Convegno internazionale Verona, 9-11 dicembre 2010 Secondo la nota definizione di Roland Barthes il teatro è una «macchina cibernetica» che mette lo spettatore di fronte ad una «polifonia di informazioni» simultanee e transitorie, analogiche e digitali, per cui la rappresentazione di un testo teatrale costituisce un «atto semantico di particolare densità», la cui teatralità consiste, per Erika Fischer-Lichte, non tanto nell’interpretazione, quanto nella presentazione del corpo nella sua espressività verbale e gestuale ad un pubblico di spettatori che in questo modo viene indotto a riflettere sulla propria cultura come sistema di produzione di segni. A teatro tutto, anche il linguaggio, è azione. Sulla scena le azioni non vengono soltanto compiute, ma anche commentate e, in più, si agisce per mezzo delle parole. L’arte, intesa a partire dagli anni sessanta del secolo scorso come evento, ha contribuito in modo decisivo al superamento degli approcci esclusivamente ermeneutici e semiotici in favore di una «estetica della performatività» (Fischer-Lichte). Questo performative turn si basa in larga misura su un concetto di rappresentazione in cui si confondono i limiti fra significante e significato, fra soggetto e oggetto, fra autore/regista/attore e spettatore e in cui tutti i partecipanti sono variamente coinvolti in processi di trasformazione. Oggetto e insieme agente di queste trasformazioni è anche chi traduce, non testi teatrali, ma per il teatro, essendo il suo operato rivolto non ad un pubblico di lettori, ma finalizzato alla rappresentazione. «Un’opera teatrale giunge allo spettatore in una forma più volte mediata: mediata dalla traduzione e mediata dalla messa in scena della traduzione» (Greiner/Jenkins). Alla «co-presenza fisica di attori e spettatori» (Fischer-Lichte) partecipa anche il traduttore, che agisce verbalmente in modo tale da creare una «messa in scena implicita» (Turk e Höfele) o «muta» (Kowzan e Bassnett-McGuire). L’analisi di esempi concreti di messe in scena di traduzioni per il teatro dovrà contribuire a chiarire ruolo e funzione del traduttore in quanto co-soggetto della performance confrontato, più che con problemi puramente linguistici e testuali, con gli aspetti cibernetici, interculturali, sociologici, di genere, formali (verso/prosa), del rapporto tra testo principale (battute) e secondario (didascalie), che determinano l’efficacia teatrale di una traduzione creando con ciò le premesse per un «riposizionamento culturale» (Upton) della rappresentazione. Cinque sono le aree che il convegno intende coinvolgere, sia come culture di partenza che riceventi: francese, inglese, italiana, spagnola e tedesca. Le lingue ammesse al convegno sono le cinque di riferimento; ogni intervento avrà la durata massima di 30 minuti; i relatori si impegnano a far pervenire al comitato organizzatore un abstract in lingua inglese di circa 2000 battute due settimane prima dell’inizio dei lavori, e a mettere a disposizione una relazione scritta per gli atti. German and Austrian literature
Germanic Cultural Studies and Mentalities
Projects
Title Starting date
L'ironia nelle opere di Wieland 5/1/13
La traduzione teatrale 9/30/10
La malattia nella letteratura tedesca 5/30/10
Translation in Performance 1/1/10
Memoria e rappresentazione della Seconda guerra mondiale nella letteratura tedesca (1945-2009) 2/20/09
I romanzi di Kafka 1/1/08
Herzogin Anna Amalia von Sachsen-Weimar Eisenach und die Italienbeziehungen im klassischen Weimar 1/1/08
L'arte ecfrastica di Wilhelm Heinse alla luce del pensiero di Aby Warburg 1/1/05
L'arte ecfrastica di Wilhelm Heinse alla luce del pensiero di Aby Warburg (continuazione, anno 2005) 1/1/05
Die Italianistik in der Weimarer Klassik: Das Leben und Werk von Christian Joseph Jagemann (1735-1804) 1/1/04
Robert Musil e Josef Nadler: Confronto e scontro sulla nationalliteratur 7/3/02
C.M. Wieland e l'ironia tra retorica antica, tradizione letteraria europea e romanticismo. 7/3/02
C.M. Wieland e l'ironia tra retorica antica, tradizione letteraria europea e Romanticismo 1/1/02




Share