汉语变体 Hànyǔ biàntǐ (Varietà della lingua cinese) (2019/2020)



Codice insegnamento
4S007207
Crediti
9
Coordinatore
Barbara Bisetto
Settore disciplinare
L-OR/21 - LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE
Lingua di erogazione
cinese
L'insegnamento è organizzato come segue:
Attività Crediti Periodo Docenti Orario
lezioni 6 Annuale (Lingue e letterature straniere) Barbara Bisetto, Michele Mannoni

Vai all'orario delle lezioni

esercitazioni 3 Annuale (Lingue e letterature straniere) Chunye Niu

Vai all'orario delle lezioni

Obiettivi formativi

Il corso mira a consolidare le competenze linguistico-traduttologiche degli studenti a livello intermedio-avanzato e a potenziare la riflessione linguistica e metalinguistica attraverso l’analisi di testi di diversi registri linguistici, in caratteri semplificati e in caratteri tradizionali, relativi a contesti comunicativi generali e specialistici. Al termine del corso gli studenti dovranno dimostrare di essere in grado di comunicare in modo indipendente a un livello avanzato di lingua scritta e parlata, in contesti comunicativi generali e specialistici. Alla fine del corso gli studenti avranno raggiunto un livello di conoscenza linguistica e lessicale corrispondente ad un certificato HSK5, ossia un livello C1 nella classificazione internazionale.

Programma

Il corso è diviso in due moduli (Mod. 1 e Mod. 2), uno per ciascun semestre. Il primo modulo, nella parte del docente di lingua, mira a consolidare le competenze linguistico-traduttologiche degli studenti a livello intermedio-avanzato e a potenziare la riflessione linguistica e metalinguistica attraverso l’analisi di testi propri della varietà formale relativi a contesti comunicativi generali e specialistici. Il corso mira quindi all'ampliamento del lessico e delle strutture linguistiche in relazione a testi appartenenti a diversi generi e tipologie testuali formali. Oggetto di studio del primo modulo sono le strutture sintattiche e il lessico tipico del linguaggio formale scritto (书面语), anche in riferimento al manuale di Yu Feng (2012) “A Learners' Handbook of Modern Chinese Written Expressions”, oltre che a materiali e testi forniti o indicati dal docente. Le lezioni col docente madrelingua si focalizzeranno invece sul linguaggio colloquiale di livello intermedio-avanzato, con specifico riferimento al Volume 6 della serie “新目标汉语 口语课本 New Target Chinese Spoken Language”. Il secondo modulo sviluppa un analogo percorso di riflessione linguistica e metalinguistica in riferimento alla varietà del linguaggio settoriale per guidare lo studente alla comprensione e alla traduzione del linguaggio giuridico-commerciale intermedio-avanzato. Oggetto di studio saranno il volume di B. Leonesi (2011) “说汉语谈生意 Cinese & Affari – Manuale Pratico di Cinese Commerciale” (unità 1-9) e ulteriori materiali caricati online dal docente. Gli studenti apprenderanno le basi di alcune tecniche di traduzione di testi di natura giuridico-commerciale. È dunque indispensabile una conoscenza consolidata e approfondita del linguaggio altamente formale (书面语) studiato nel corso del primo modulo. Le lezioni di lingua saranno accompagnate da esercitazioni di conversazione col docente madrelingua che permetteranno agli studenti di usare attivamente il lessico specialistico. 此课程分为两部分内容(第一部分和第二部分),每个学期一个部分内容。 第一部分,巩固学生中高等级的语言翻译能力,达到学生可以翻译不同语言环境下的专业文章的目的。着重于学习不同种类和类型的词汇和语言结构的构成。主要学习书面语的使用,除了教师准备的学习材料之外,还会使用Yu Feng (2012) 编写的《A Learners' Handbook of Modern Chinese Written Expressions》。 母语老师主要着重于高级口语表达的教学,教材使用“新目标汉语 口语课本 New Target Chinese Spoken Language”第六卷。 第二部分,学会理解并使用中高级法律-贸易方向的相关专业语言来进行翻译。除了教师自提供的教学内容,使用教材为B. Leonesi (2011) 编写的《说汉语谈生意 Cinese & Affari – Manuale Pratico di Cinese Commerciale》(第一章到第九章),学通过对法律-贸易专业语言的学习,加深对书面语的学习和使用。协同口语母语教师帮助学生熟练掌握和使用专业用语和词汇。

Modalità d'esame

L'esame finale si compone di tre parti, tutte testate per ciascuno dei due moduli di cui si compone il corso: (A – 翻译) una prova scritta contenente prove di traduzione in attivo (da 0 a 5 punti; sufficienza a 3/5) e in passivo (da 0 a 10 punti; sufficienza a 6/10) di vocaboli, frasi e testi simili a quelli visti durante i singoli moduli; (B – 会话) una prova di conversazione in lingua cinese (da 0 a 10 punti; sufficienza a 6/10); (C – 功课) un punteggio aggiuntivo da 0 a 5 punti (sufficienza a 3/5) per la corretta e puntuale esecuzione e consegna degli esercizi assegnati dai docenti durante i moduli. Il voto finale è espresso in trentesimi (= A+B+C). È necessario ottenere la sufficienza in tutte e tre le prove per superare l'esame.
Tutte e tre le prove devono essere superate con la sufficienza nello stesso appello d'esame: chi vuole o deve ripetere l'esame dovrà necessariamente sostenere nuovamente tutte e tre le parti di cui esso si compone (scritto, orale).

I certificati HSK non saranno riconosciuti come sostitutivi dell'esame, nemmeno in parte.

Al termine del primo semestre, ossia nella sessione invernale di gennaio-febbraio 2020, si terrà una prova intermedia (non verbalizzante) sulla prima metà del programma. Le modalità d’esame della prova intermedia sono le stesse dell’esame finale già descritto più sopra. Anche nel caso della prova intermedia l’esame si compone di tre parti e occorre superarle tutte e tre con la sufficienza (6 punti su 10) per superare l’esame. Coloro che avranno superato la prova intermedia potranno portare all'esame finale solo il programma del secondo semestre e il voto finale sarà la media delle due prove. Coloro che non avranno sostenuto la prova intermedia porteranno all'esame finale l'intero programma dell’anno. L’eventuale rifiuto del voto della prova intermedia dovrà essere comunicato esplicitamente via e-mail dal proprio indirizzo universitario all’indirizzo istituzionale del docente entro una settimana dalla pubblicazione del voto sulla pagina e-learning del corso.
La prova intermedia avrà una validità di un anno, fino al secondo appello della sessione di gennaio-febbraio 2021.

Eventuali studenti non frequentanti dovranno prendere contatto coi docenti all’inizio del modulo che non frequenteranno, ovvero all’insorgenza della sopraggiunta mancata frequenza.

考试包括对两部分的学习内容的考核,考试形式分为三个部分: 第一部分-翻译 对词汇,句子和文章进行笔试翻译。意-汉翻译,0到5分,3分为及格。汉-意翻译,0到10分,6分为及格。 第二部分-会话 汉语口语对话。0到10分,6分为及格。 第三部分-功课 考察作业的完成情况,0到5分,3分为及格。 考试总分为30分。在同一次考试中,每个部分均需及格(6分或6分以上)才能通过考试。每一次考试都需要考核三个部分。

HSK考试证书不能作为轻减考试的依据。
第一学期结束时,也就是2020年一月/二月,会进行一次期中考试(不计入系统)。期中考试和期末考试方式相同。通过期中考试的学生在学年结束的期末考试时,只需考核第二学期的内容,成绩将取两次考试的平均分。没有通过期中考试的学生,在学年结束后的期末考试中,需要考核其全学年的学习内容。如若拒绝期中考试给予的成绩,需要在分数下达后一星期内,通过官方邮件告知教师。期中考试成绩在一年内有效,直到2021年一月/二月。

不能来上课的学生需要在学期开始前联系授课教师,说明情况。

Testi di riferimento
Attività Autore Titolo Casa editrice Anno ISBN Note
lezioni Yu Feng A Learners' Handbook of Modern Chinese Written Expressions 现代汉语书面语学习手册 The Chinese University Press 2000 9789622018686
lezioni MAGDA ABBIATI Grammatica di cinese moderno Cafoscarina 2003
lezioni Mao Yue New Target Chinese Spoken Language 新目标汉语口语课本, Vol. 6 Beijing Language and Culture University Press 北京语言大学出版社 2016 9787561944400