Variétés du français 1 (2017/2018)

Codice insegnamento
4S002969
Docente
Giovanni Luca Tallarico
Coordinatore
Giovanni Luca Tallarico
crediti
9
Settore disciplinare
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Lingua di erogazione
Francese
Periodo
II semestre dal 26-feb-2018 al 9-giu-2018.

Orario lezioni

Vai all'orario delle lezioni

Obiettivi formativi

Al termine dell’insegnamento lo studente dovrà dimostrare di aver acquisito le nozioni di “norma” e “variazione” come fenomeni sociolinguistici e dovrà essere in grado di applicarle all’analisi di testi francesi relativi alla comunicazione professionale.

***

Au terme du cours, l’étudiant devra démontrer d’avoir acquis les notions de “norme” et “variation”
en tant que phénomènes sociolinguistiques et devra être capable de les appliquer pour l’analyse de textes français relevant de la communication professionnelle.

Programma

La diversità linguistica e la variazione nello scritto e nell’orale.
La variazione diafasica.
Forme e generi della comunicazione professionale, orale e scritta.
La variazione linguistica nella comunicazione professionale : aspetti prosodici, pragmatici, sintattici e lessicali.
Varietà e funzioni nella comunicazione scritta : il caso dei messaggi di posta elettronica e del CV.
Il plurilinguismo nelle imprese francesi.

Bibliografia :

J. Boutet, La vie verbale au travail. Des manufactures aux centres d’appels, Toulouse, Octarès Éditions, 2008. Soltanto i capitoli 5 (« Les genres professionnels : contraintes et ressources ») e 6 (« Les travailleurs du langage »), p. 119-173 (disponibile in biblioteca Frinzi).
C. Desoutter, « Les langues en entreprise : une réalité plus diversifiée qu’il n’y paraît », Synergies Italie, n° 9, p. 35-45, 2013 (disponibile su e-learning/Moodle).
F. Gadet, La variation sociale en français, Paris, Ophrys, 2007 (2a edizione).
P. d’Iribarne, « Entre français et anglais : une entreprise se met en scène », Langage et société, n° 129, p. 101-118, 2009 (disponibile sur e-learning/Moodle).
C. Truchot, Quelles langues parle-t-on dans les entreprises en France ? Les langues au travail dans les entreprises internationales, Délégation générale à la langue française et aux langues de France, 2014 (disponibile su e-learning/Moodle).

***

Programme:

La diversité linguistique et la variation à l’écrit et à l’oral.
La variation diaphasique.
Formes et genres de la communication professionnelle, orale et écrite.
La variation linguistique dans la communication professionnelle : aspects prosodiques, pragmatiques, syntaxiques et lexicaux.
Variétés et fonctions dans la communication écrite : le cas du courrier électronique et du curriculum vitae.
Le plurilinguisme dans les entreprises françaises.


Bibliographie :

J. Boutet, La vie verbale au travail. Des manufactures aux centres d’appels, Toulouse, Octarès Éditions, 2008. Uniquement les chapitres 5 (« Les genres professionnels : contraintes et ressources ») et 6 (« Les travailleurs du langage »), p. 119-173 (disponible à la Bibliothèque Frinzi).
C. Desoutter, « Les langues en entreprise : une réalité plus diversifiée qu’il n’y paraît », Synergies Italie, n° 9, p. 35-45, 2013 (disponible sur e-learning/Moodle).
F. Gadet, La variation sociale en français, Paris, Ophrys, 2007 (2e édition).
P. d’Iribarne, « Entre français et anglais : une entreprise se met en scène », Langage et société, n° 129, p. 101-118, 2009 (disponible sur e-learning/Moodle).
C. Truchot, Quelles langues parle-t-on dans les entreprises en France ? Les langues au travail dans les entreprises internationales, Délégation générale à la langue française et aux langues de France, 2014 (disponible sur e-learning/Moodle).

Testi di riferimento
Autore Titolo Casa editrice Anno ISBN Note
Françoise Gadet La variation sociale en français Ophrys 2007 978-2-708-01154-0
Josiane Boutet La vie verbale au travail. Des manufactures aux centres d’appels Octarès 2008 978-2-915-34654-1 Capitoli 5 e 6

Modalità d'esame

L’accertamento dei risultati di apprendimento prevede una prova orale.
Gli studenti frequentanti (almeno all’80%) potranno sostenere una parte dell'esame tramite prova in itinere (scritta).

Livello di competenza linguistica richiesto: francese C2

Il livello di competenza linguistica sarà verificato tramite certificato del CLA (Centro Linguistico d'Ateneo) o di un ente accreditato dal MIUR.

***

Examen oral en français.
Les étudiants qui suivent les cours pourront passer une partie de l'examen en contrôle continu.

Niveau de compétence requis pour passer l'examen: français C2

Le niveau de compétence sera validé sur la base des attestations du CLA (Centro Linguistico d'Ateneo) ou d'une organisation reconnue par le MIUR .

Opinione studenti frequentanti - 2017/2018