Russian Language 2 (2017/2018)

Course code
4S002921
Name of lecturer
Marco Magnani
Coordinator
Marco Magnani
Number of ECTS credits allocated
9
Academic sector
L-LIN/21 - SLAVIC STUDIES
Language of instruction
Russian
Period
Semester 2 dal Feb 26, 2018 al Jun 9, 2018.

Lesson timetable

Go to lesson schedule

Learning outcomes

At the end of the course, students will be able to:
– describe a number of morpho-syntactic aspects of the Russian language, in both Italian and Russian
– apply formal linguistic notions to the specificities of the Russian verb system
– master the Russian verb system more confidently
– recognise the most crucial features of the language used for tourism and commercial purposes

===============

В результате освоения дисциплины, студенты сумеют:
− критично описывать морфо-синтаксические явления русского языка, как на итальянском так и на русском языке
− применять сведения общего языкознания к особенностям русской глагольной системы
− уверенно владеть русской глагольной системой
− идентифицировать главные характеристики русского языка для делового общения

Syllabus

*PROGRAMME*

Part I – GRAMMATICAL THEORY
Following up on the concepts of ‘aspect’ and ‘Aktionsart’ dealt with in the previous course, we will focus on the processes of (a) formation of aspectual pairs, (b) perfectivization with semantic change, and (c) secondary imperfectivization. Using this framework, we will then discuss the formation of aspectual pairs in relation to prefixed motion verbs, with the aim of (i) pointing out the problems of traditional grammatical approaches, and (ii) suggesting a new approach, useful for both learners and teachers of Russian. Finally, we will look at some non-finite verb forms, with particular attention to the participial and gerundial ones.

Part II – TEXT ANALYSIS
We will be reading a number of texts pertaining to the business sphere (e.g. emails to request or provide information, supply goods and services, bargain conditions and prices) in order to emphasise the peculiarities of the Russian language used for business and commercial purposes. Special attention will be given to cross-linguistic comparisons with Italian, first by reading the texts in both languages and then by doing translation exercises in small groups.

Programme and bibliography are the same for both attending and non-attending students.


*BIBLIOGRAPHY*

• Slides of the lecturer and papers uploaded on the e-learning webpage.
• Nikitina, N. 2013. Esercizi di lingua russa. Morfologia: livello avanzato. Milano, Hoepli.
• Cadorin, E. & Kukuškina I. 2015. I verbi russi. Morfologia, tipi di coniugazione, aspetto, uso nel contesto, verbi di moto, famiglie di verbi e reggenza verbale. Milano, Hoepli.
• Зализняк, А. А. & Шмелев, А. Д. 2000. Введение в русскую аспектологию. Языки русской культуры.
• Cadorin, E. & Kukuškina I. 2015. Il russo per l'azienda. Corrispondenza commerciale, documenti legali, dizionario commerciale. Milano, Hoepli.


*TEACHING METHODS*

Projection of slides, uploaded on the e-learning webpage.
Analytic reading and comment on texts.
Group work.

The course will be taught partly in Russian and partly in Italian.


==================

*ПРОГРАММА*

Часть I. ГРАММАТИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ
Эта часть курса является естественным продолжением курса “Русский язык 1”. Она сосредоточится на концептах глагольного вида и способов действия (“Aktionsart”), особенно по поводу (1) образования видовых пар, (2) перфективизации с семантическими изменениями, и (3) вторичной имперфективизации. На этой теоритической базе будет анализирован процесс образования видовых пар глаголов движения с приставками. Сначала будет обсуждена проблематичность этой темы в сборниках по русской грамматике, потом будет предложен новый критичестий подход, основан на лингвистической теории и полезный для студентов, изучающих русский язык как иностранный. В конце курса внимание фокусируется на бесконечных формах глагола, особенно на причастии и деепричастии.


Часть II. АНАЛИЗ ТЕКСТОВ
Чтение разных текстов, принадлежащих сфере бизнеса (нпр. мейлы для просьбы и сообщения необходимых данных, договориться об условиях и ценах, и т.д.), покажет студентам особенности лексики и синтаксиса русского языка для делового общения, особенно в связи с туризмом и торговлей. Сначала будут читаться тексты на русском и их перевод на итальянский; потом студенты, работая в маленьких группах, будут выполнять практические упражнения по переводу.


*БИБЛИОГРАФИЯ*

• Слайды и материалы в странице e-learning.
• Nikitina, N. 2013. Esercizi di lingua russa. Morfologia: livello avanzato. Milano, Hoepli.
• Cadorin, E- & Kukuškina I. 2015. I verbi russi. Morfologia, tipi di coniugazione, aspetto, uso nel contesto, verbi di moto, famiglie di verbi e reggenza verbale. Milano, Hoepli.
• Зализняк, А. А. & Шмелев, А. Д. 2000. Введение в русскую аспектологию. Языки русской культуры.
• Cadorin, E. & Kukuškina I. 2015. Il russo per l'azienda. Corrispondenza commerciale, documenti legali, dizionario commerciale. Milano, Hoepli.

Программа и библиография одинаковы для всех студентов (посещающих и не посещающих уроки).


*МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ*

– Слайды, которые студенты могут скачать в странице e-learning
– Критичное прочтение и перевод текстов
– Групповая работа

языки: русский и итальянский

Reference books
Author Title Publisher Year ISBN Note
N. Nikitina Esercizi di lingua russa. Morfologia: livello avanzato Hoepli 2013
Elisa Cadorin, Irina Kukushkina Il russo per l'azienda. Corrispondenza commerciale, documenti legali, dizionario commerciale Hoepli Editore 2015
E. Cadorin; I. Kukushkina I verbi russi Hoepli 2015
Зализняк, А. А., & Шмелев Введение в русскую аспектологию (Edizione 2) Языки русской культуры 2000 5-7859-0170-6

Assessment methods and criteria

Written + Oral.

*PREREQUISITES*
Students can take the exam ONLY IF:
– they have acquired the B2 language certificate
– they have passed the exams “Russian language 1” and “Russian literature 1”

*CONTENTS*
The written part is a test consisting of questions and exercises on the topics of the course. It lasts one and a half hour.
The oral part can be taken only after passing the written one. This part will require students to (a) read a text in business Russian, (b) correct the errors in the written exam, and (c) elaborate on one of the topics of grammatical theory.

*LANGUAGE*
WRITTEN PART:
Grammar exercises and questions are in Russian
ORAL PART:
Conversation in Russian; comments on the written test can be made either in Russian or in Italian.

*ASSESSMENT CRITERIA*
Particular attention in the final evaluation is given to:
– content accuracy and completeness
– knowledge of the subject-specific lexicon
– precision in the discussion of the topics
– critical ability in the argumentation
– originality in establishing connections among the various topics
– active participation in class (for attending students)

Repeating mechanically and mnemonically the contents of the course, logical fallacies in the argumentation, insufficiently mastering the technical terminology will have a negative impact on the evaluation.

*ASSESSMENT METHODS*
(1) The written test is marked in thirties. The total mark is the mean score between the mark of written test and that of the language certificate. Note that the mean score will be calculated only if the mark of the written test is at least 18/30.
(2) Students who pass the written test can (a) take the oral part of the exam, or (b) if unsatisfied with the mark, repeat the test in one of the following exam sessions
(3) The oral part completes the written one, so – depending on the student’s performance – the final mark can be confirmed, increased or reduced.


===============


Письменный + Устный

*УСЛОВИЯ ДОПУСКА К ЭКЗАМЕНУ*
К экзамену допускаются ТОЛЬКО студенты
– получившие сертификацию языковой компетенции (уровень B2)
– успешно сдавшие экзамены по русскому языку и литературе за первый год обучения (Русский язык 1 и Русская литература 1)

*СОДЕРЖАНИЕ*
Письменный контроль продолжается полтора часа. Вопросы будут отражать основные понятия и темы курса.
К устной части экзамена допускаются только студенты, сдавшие письменный контроль. Устная часть экзамена состоит из (1) чтения одного текста на русском для делового общения, (2) исправления ошибок в письменном контроле, (3) углубления одной темы по грамматической теории.

*ЯЗЫК*
ПИСЬМЕННЫЙ КОНТРОЛЬ:
Упражнения по грамматике и вопросы будут на русском
УСТНАЯ ЧАСТЬ ЭКЗАМЕНА
разговор на русском; комментарии к письменному контролю можно сделать и на русском и на итальянском.

*КРИТЕРИИ КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА ЗНАНИЙ*
Чтобы получить положительную оценку, студенты должны показать
– полноту ответа с точки зрения содержания
– владение специальной терминологией и лексикой дисциплины
– точность в обсуждении разных тем
– способности критичной аргументации
– оригинальность в установлении связей между разными темами
– активное участие на лекции (для студентов, посетивших уроки)

Отрицательный эффект на итоговую оценку имеют: мнемоническое повторение содержаний, логичные пробелы в аргументации, незнание специальной терминологией дисциплины.

*МЕТОДИКА КОНТРОЛЯ*
(1) Письменный контроль будет оценен по 30-бальной системе. Итоговая оценка является средним арифметическим между оценкой письменного контроля и оценкой сертификации языковой компетенции. Запомните: среднее арифметическое считается только тогда, если оценка письменного контроля является не менее 18/30.
(2) Студенты, успешно сдавшие письменный контроль могут (а) продолжить экзамен, т.е. сдавать устную часть, или (б) если недовольны результатом, повторить письменный контроль на одной из следующих сессий.
(3) Устная часть комплектует письменную, поэтому итоговая оценка может подтвердиться, повыситься или понизиться.

Teaching aids

Documents

STUDENT MODULE EVALUATION - 2017/2018