Lingua spagnola 1 lm (2009/2010)

Codice insegnamento
4S02564
Docente
Rosa Maria Rodriguez Abella
crediti
9
Altri corsi di studio in cui è offerto
Settore disciplinare
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Lingua di erogazione
Italiano
Periodo
II semestre dal 22-feb-2010 al 31-mag-2010.

Orario lezioni

II semestre
Giorno Ora Tipo Luogo Note
lunedì 10.00 - 11.30 lezione Aula T.7  
venerdì 10.00 - 11.30 lezione Aula 2.5  

Obiettivi formativi

Tipologia, genere testuale e traduzione specializzata.

Programma

Il corso si articola in due parti: I generale (LM 38 e 43S); II parte riservata alla LM 38.
L’obbiettivo del corso è quello di fornire agli studenti gli strumenti per poter sviluppare, nell’ambito della lingua del turismo e del commercio, la capacità d’identificare l’uso di convenzioni diverse in spagnolo ed italiano per creare testi di uno stesso genere e inoltre riconoscere e giustificare l’appartenenza di un testo ad un tipo testuale specifico.


Bibliografia

I parte
- CALVI M. V., BORDONABA ZABALZA C., MAPELLI G. e J. SANTOS LÓPEZ (2009), Las lenguas de especialidad en español, Roma, Carocci, Cap. 1 (Commercio e Turismo); 6 (Commercio); cap. 9 (Turismo).
- NAVARRO, C., RODRÍGUEZ ABELLA , R. M., DALLE PEZZE, F. e R. MIOTTI (2008), La comunicación especializada, Bern, Peter Lang, 99-118; 147-180; 181- 202 (Turismo); 219-241; 261-272 (Commercio).

II parte
- GARCÍA IZQUIERDO, I. (2000), Análisis textual aplicado a la traducción, Valencia, Tirant lo Blanch, Cap. 3, 4, 5, 6, 7 e 8.
- GARCÍA IZQUIERDO, I. (ed.) (2005), El género textual y la traducción, Bern, Peter Lang, 19-36; 117-134; 135-158


Ulteriori indicazioni bibliografiche e materiali utili per la preparazione all’esame saranno forniti durante le lezioni.

Modalità d'esame

L’esame consiste in una prova orale su questioni teoriche ed pratiche che riguardano il programma del corso.

COMPETENZA LINGUISTICA RICHIESTA
Livello 5 (ALTE), C2 (Consiglio d’Europa).