English III (2007/2008)

Course not running

Course code
4S00887
Name of lecturer
Roberto Cagliero
Number of ECTS credits allocated
6
Other available courses
Academic sector
L-LIN/12 - LANGUAGE AND TRANSLATION - ENGLISH
Language of instruction
Italian
Location
VERONA
Period
II semestre dal Feb 18, 2008 al May 31, 2008.

Lesson timetable

Learning outcomes

This course provides an introduction to the theory and practice of translation from English

Syllabus

“Teoria della traduzione e screen translation”.
Il corso si propone di fornire allo studente strumenti di riflessione teorica sulle teorie della traduzione in campo anglo-americano, e propone al contempo verifiche applicative su una serie di testi scritti e di sceneggiature. Pre-requisito: capacità traduttiva di tutti i testi in lingua inglese che fanno parte del programma.
Bibliografia
- J. Baldwin, A. Perl e S. Lee, sceneggiatura di Malcolm X, 1992, http://sfy.ru/sfy.html?script=malcolm_x
- R. Bertazzoli, La traduzione. Teorie e metodi. Roma, Carocci 2006
- R. Cagliero e C. Spallino, Dizionario di slang americano, Milano, Mondadori 2005
- E. e J. Coen, sceneggiatura di The Big Lebowski, 1998, http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/b/big-lebowski-script-screenplay.html
- Y. Gambier, H. Gottlieb (eds.), Multimedia translation : concepts, practices, and research, Philadelphia, John Benjamins, 2001
- D. Kohan & M. Mutchnick, sceneggiatura di Will and Grace- Season 1, Pilot, http://www.twiztv.com/scripts/willandgrace/season1/willandgrace-101.htm
- M. Pavese, La traduzione filmica. Aspetti del parlato doppiato dall’inglese all’italiano, Roma, Carocci 2006
Ulteriori indicazioni bibliografiche saranno fornite durante il corso.

Assessment methods and criteria

Oral exam.
REQUIRED LINGUISTIC COMPETENCE
Level 5 (ALTE 4), C1 (Council of Europe).
Certification of linguistic competence is provided by the CLA (University Language Center) or by other certified institutions, as specified in the Student’s Guide (“Guida dello studente”, page 25).

Share