Il corso intende presentare alcuni fondamentali approcci alla traduzione letteraria, prendendo in considerazione le numerose interpretazioni e riscritture del tema della catabasi dalle origini fino all’età contemporanea. Attraverso un serrato confronto con i testi classici (Odissea, Eneide, le Metamorfosi, ecc.) si tenta di far emergere le novità e le peculiarità nel reimpiego di tali topoi nella letteratura moderna.
Parte 1
Introduzione metodologica.
Testi
- R. Bertazzoli, La traduzione. Teorie e metodi, Roma, Carocci, 2006
Parte 2
Il tema della catabasi da Omero alla letteratura del Novecento. Alcuni esempi di traduzioni,riscritture,rielaborazioni parodiche.
Testi
Verranno messi a disposizione degli studenti i testi da commentare e un dossier di bibliografia critica relativa all’argomento.
Bibliografia
- P. Santarcangeli, Nekyia: la discesa dei poeti agli inferi , Milano UNI stampa, 1980
- E. Zolla, Discesa all'Ade e resurrezione, Milano, Adelphi, 2002
- G. Policastro, Appunti sulla catabasi di Dante nella ripresa di alcuni motivi classici: il topos drammatico dell'incontro e il riuso simbolico del rito, Italianistica XXXIII/3, 2004, pp. 11 - 27.
- Ead., In luoghi ulteriori: catabasi e parodia da Leopardi al Novecento, Pisa, Giardini, 2005, pp. 11 - 70.
Gli studenti che possono leggere i testi in lingua originale sono incoraggiati a farlo.
Esame orale.
******** CSS e script comuni siti DOL - frase 9957 ********p>