Per visualizzare la struttura dell'insegnamento a cui questo modulo appartiene, consultare organizzazione dell'insegnamento
Tipologia, genere testuale e traduzione specializzata.
L’obbiettivo del corso è quello di fornire agli studenti gli strumenti per poter sviluppare la capacità d’identificare l’uso di convenzioni diverse in spagnolo ed italiano per creare testi di uno stesso genere e inoltre riconoscere e giustificare l’appartenenza di un testo ad un tipo testuale specifico.
Bibliografia
- GARCÍA IZQUIERDO, I., Análisis textual aplicado a la traducción, Valencia, Tirant lo Blanch, 2000.
- GARCÍA IZQUIERDO, I. (ed.), El género textual y la traducción, Bern, Peter Lang, 2005.
- Calvi, M. V., Lengua y comunicación en el español del turismo, Madrid, Arco-Libros, 2006.
Ulteriori indicazioni bibliografiche e materiali utili per la preparazione all’esame saranno forniti durante le lezioni.
L’esame consiste in una prova orale su questioni teoriche ed pratiche che riguardano il programma del corso. Per i frequentanti (70% di presenze) è prevista una prova finale scritta.
COMPETENZA LINGUISTICA RICHIESTA
Livello 5 (ALTE), C2 (Consiglio d’Europa).
******** CSS e script comuni siti DOL - frase 9957 ********p>